Lovení Snárka

Lovení Snárka
https://www.databazeknih.cz/img/books/32_/3267/loveni-snarka-3267.jpg 5 14 14

Agonie v osmi záchvatech. 111 let uplyne v lednu 2009 od úmrtí Charlese Lutwidge Dodgsona (27. 1. 1832 - 14. 1. 1898), známějšího jako Lewis Carroll, autor vpravdě nesmrtelné Alenky v říši divů a Za zrcadlem. Ten, kdo ji zná a miluje, zná nepochybně i další podivuhodné postavy z těch knížek. Z nich nejpodivuhodnější je jistě Žvahlav neboli Tlachapoud, vposled Hromoplk. A ten nám budiž průvodcem na podivuhodné výpravě, jejímž cílem je Lovení Snárka, bytosti ovšem reálně neuchopitelné, hodné směšnohrdinského eposu, jímž tato kniha vskutku je. Původní čtyřverší vypravují klasicizujícím jazykem (ale jaksi poťouchlým) o dějích dozajista úžasných, leč poněkud nesmyslných. Jak rozvernost a současně praštěnou „zaumnost" Carrollovy blouznivé epopeje převést do češtiny, je ovšem otázkou. Václav Pinkava na to šel „carrollovsky", ale po svém. Riziko bylo to značné, však rozhod se nésti je hrdě. Zdar jeho odvaze, neboť cesta za Snárkem je a bude vždy „o život". Nám ale pomohou groteskně luzné ilustrace mistra nad jiné povolaného, Adolfa Borna.... celý text

Literatura světová Poezie
Vydáno: , Host
Originální název:

The Hunting of the Snark, 1876


více info...

Přidat komentář

changaj
26.10.2022 4 z 5

Nonsens jak má být, možná by mu ale přece jen slušel trochu menší rozsah. Přidaná báseň o Hromoplkovi (Jabberwocky) je naopak úplně dokonalá. Pinkavův překlad obého je úctyhodný, některé pasáže ovšem byly v češtině méně srozumitelné (protože dal patrně přednost rytmu a významu před vyzněním). Lahůdka pro všechny studenty angličtiny a frekventanty překladatelských seminářů.

olor
01.08.2021

Tak tohle dilo jsme objevila teprve vcera v mistni knihovne (Swansea, UK). Chtela jsem Alenku, ale byla rozpujcovana... Takze jak ulovit Snarka jsem si odnesla domu a ted ho louskam v originale a jiz ted chovam neskonaly obdiv k tomu, kdo tohle prelozil do cestiny. Bohuzel ceskou verzi zatim nemam