Max a Mořic
Wilhelm Busch

Rošťácká dobrodružství Maxe a Mořice vycházela nejprve časopisecky, později vyšla mnohokrát i knižně pod plným titulem Max und Moritz, eine Bubengeschichte in sieben Streichen. Měla značný úspěch nejen v Německu, ale záhy byla také přeložena do mnoha jazyků - již roku 1870 vyšla například ve Spojených státech. Významné místo příhod obou darebů v historii komiksu je dáno nejen formálními vlastnostmi seriálu samotného, ale také tím, že později posloužily jako (mírně řečeno) inspirace či vzor k jednomu z prvních skutečně moderních komiksů - americkému seriálu Rudolpha Dirkse Katzenjammer Kids, který vycházel od roku 1897. Skrze něj pak Buschův seriál určil celou mohutnou větev komiksů a bývá uváděn i jako předobraz „rošťáckých" kreslených seriálů a filmů. ... celý text
Komiksy Pro děti a mládež
Vydáno: 2005 , KalichOriginální název:
Max und Moritz, eine Bubengeschichte in sieben Streichen
více info...
Přidat komentář


Moc nevím, co si o této dětské basničce myslet. Trochu drastická, ale proč vlastně ne? Většině dnešních rodičů by vstávaly vlasy hrůzou, kdyby tohle měli číst svým dětem, já bych s tím ovšem problém neměla. Taková trochu jiná pohádka o zlobivých klucích.


Stejně jako TeryRaj jsem knížku četla v originále a nadchla, i když lehce traumatizovala:-) Zajímavá byla následná diskuze u knihy, kterou jsme v semináři vedli. Strhla se vášnivá debata o tom, jestli bychom knížku četli našim dětem (já ano) a proč byla nedávno označena jako rasistická (a nebylo to kvůli tomu, že hrdinové byli jednou černí od sazí a následně bílí od mouky). A v neposlední řadě padla zmínka o německém článku, kdy právník rozebíral, jak by byli tihle uličníci potrestáni v rámci dnešní práva:)


Tak tuto knihu jsem zprvu četla jen kvůli povinné četbě při studiu němčiny. Německy. A teď jednotlivé kousky předkládám svým žákům na ZŠ. V němčině. Je to totiž krátké, chytlavé, ... a taky je to baví. Takže super!
Autorovy další knížky
2005 | ![]() |
1959 | ![]() |
2011 | ![]() |
1971 | ![]() |
1944 | ![]() |
Dnes se mi dostala do rukou tato malá, útlá knížečka, prý jeden z prvních komiksů. No, já bych jej zařadila spíše do poezie doplněné vtipnými obrázky, ale budiž, nejsem hnidopich :)
Pobavila, opravdu jsem se musela smát. Konečně povedený rým :)
Až na samotný závěr jsem objevila poznámku překladatele a s čistým svědomím můžu říct, že jsem se jí řídila ;)
Poznámka překladatele:
Max a Mořic
nejsou Pů,
Busch není George
double jů.
Tak při četbě
jejich hříchů
nebojte se,
prosím, smíchu