Měsíc nad průsmykem

Měsíc nad průsmykem
https://www.databazeknih.cz/img/books/37_/372528/bmid_mesic-nad-prusmykem-9fG-372528.jpg 5 23 23

Čínská poezie má v českých překladech zvláštní postavení. Bývá stručná, a přesto dokáže probudit fantazii, přiblížit čtenáři niterné pocity, slova jako by vyzařovala odstíny barev a dokázala vyvolat neopakovatelnou náladu. A právě v tom je mistrem nejznámější básník staré Číny, básník osmého století – „Zlaté doby čínské poezie“ – Li Po. Byl to pozoruhodný člověk, prakticky po celý život hodně cestoval, nějakou dobu pobýval na císařském dvoře na pozvání samotného císaře, posléze upadl v nemilost a skončil krátce ve vězení a později ve vyhnanství na jihozápadě tehdejšího císařství. Mnohé v životě tohoto básníka je opředeno tajemstvím, a když v roce 762 v jedenašedesáti letech zemřel, začalo o jeho smrti kolovat bezpočtu legend. Jeho dílo vyšlo poprvé tiskem v roce 1080, takže se zhruba tři sta let zachovalo pouze v opisech a paměti generací, a díky tomu se dodnes těšíme dílem tohoto neobyčejného básníka.... celý text

Přidat komentář

Dobraadresa
22.04.2024 3 z 5

Oceňuji vysvětlivky u jednotlivých básní, ale samotné překlady jsou příliš upovídané. Možná se snaží být přesné, určitě je třeba pochválit snahu o rýmy, ale lakoničnost starších překladů čínské poezie jí podle mého sluší líp.

Matematicka
08.05.2019 5 z 5

Náročná četba, ale stojí za to. Čtyři sta stran veršů staré čínské poezie, prověřené časem. Kniha je opatřena dvojí sadou vysvětlivek - na celých stránkách v průběhu v textu i vzadu. Jsou velice podrobné, ale vyplatí se je číst - přece jen časově i kulturně jsou už nám básně dost vzdálené a symboliku a narážky v nich obsažené tak lépe pochopíme.

Měsíc nad průsmykem

Nad Nebeskou horou jasný měsíc vstal
Obklopený mořem oblak v nedohlednou dál
Prudký vichr přihnal se přes desetitisíce mil
Přehnal se průsmykem Jü-men, jenž mu v cestě stál
Z hory Paj-teng dolů Chanové sestupují
Od zálivu Čching-chaj Chuové jdou vpřed
Odedávna odtud, kde se krutě válčí
Nevidět nikoho zpět se navracet
Cizí vojáci k hranici vyhlížejí
Myslí na návrat tak mnozí s tváří zachmuřenou
Ve vysokých domech této noci
Povzdechy a stony jistě neustanou!


Poetika_slov
21.02.2019 5 z 5

Jedná se o sbírku nádherných básní, jenž oslavují nádheru přírody v její nejkrásnější rozmanitosti. Vytříbenými slovy do svých básní vkládá i staré čínské legendy. Ačkoliv byl autor znám pro své alkoholové radovánky, což se také promítá i v jeho básních. Navzdory tomu jim neubírá na jejich ladnosti, a láska k vínu je zde vykreslováná jako opojení vůči neutuchající kráse přírody. Není divu, že se Li Po stal nejslavnějším básníkem čínské literatury z osmého století.

Shindo
26.03.2018 5 z 5

Číňania dokážu urobiť poetickú vec aj z niečoho tak prízemného ako je opitosť. Mnoho Li Poovych básní sa týkalo chlastu, no našli sa aj básne o láske a pri jednej, v ktorej spomínal ako mu chýba jeho rodina mi až prišlo smutno.
Krásna zbierka básní aj s vysvetlívkami, ktoré sú vždy umiestnené pred konkrétnou básňou, ktorej sa týkajú, takže človek nemusí zbytočne listovať.

RH faktor
16.03.2018 5 z 5

Nádherná poezie!

Štítky knihy

Čína čínská literatura čínská poezie

Autorovy další knížky

Li Po
čínská, 710 - 762
2009  93%V záři měsíce
2018  97%Měsíc nad průsmykem
1999  92%Nebe mi pokrývkou a země polštářem
1978  88%Večné písmená
1942  100%Li Po