Krásny preklad od Júliusa Lenka, teda ak čosi také prekladal, mohol by aj sám mať pekné básne, určite si ho požičiam. Zaujímavý a trochu smutný je osobný život Heineho, to jeho ochrnutie, chudák:( Nechápem inak ten zvláštny trend zahľadieť sa do sesterníc, tuším, aj Byrona to pochytilo. Zrejme sa stýkali rodiny viac, sociálne siete nefugnovali :D
Heine je skvelý, komu sa páčia Byronove a Puškinove básne, môže bezpečne siahnuť po ňom. Aj básne s kapitalistickou témou sú skvelé.
A pre môj hrob pripravte veľkú jamu. Jamu ako more. Kde všetky žiale a bôle sa budú môcť pochovať...
Krásny preklad od Júliusa Lenka, teda ak čosi také prekladal, mohol by aj sám mať pekné básne, určite si ho požičiam. Zaujímavý a trochu smutný je osobný život Heineho, to jeho ochrnutie, chudák:( Nechápem inak ten zvláštny trend zahľadieť sa do sesterníc, tuším, aj Byrona to pochytilo. Zrejme sa stýkali rodiny viac, sociálne siete nefugnovali :D
Heine je skvelý, komu sa páčia Byronove a Puškinove básne, môže bezpečne siahnuť po ňom. Aj básne s kapitalistickou témou sú skvelé.
A pre môj hrob pripravte veľkú jamu. Jamu ako more. Kde všetky žiale a bôle sa budú môcť pochovať...