Mrtvorozená Eliška Frankensteinová

Mrtvorozená Eliška Frankensteinová
https://www.databazeknih.cz/img/books/47_/47731/bmid_mrtvorozena-eliska-frankensteinova-rVt-47731.jpg 4 57 57

Oceňovaná existenciální detektivka o bezduché dokonalosti. Autor svým formálně dokonalým, rytmizujícím textem ironicky zpřesňuje proslulou větu, že „peklo jsou ti druzí“. Peklo jsou totiž ti nejbližší. Eliška vášnivě ráda prodává byty. Občas některý z nich vyhoří. Nikdo neví proč. Ani hlavní vyšetřovatel, který se zamiluje do Elišky a spolu s ním začínají do dívčina života prosakovat střípky z rodinné historie, nikdy neobjasněná úmrtí, nikdy nepoznaná láska. Ke zvířatům, k lidem, láska k vlastnímu dítěti. Jak to, že si Eliška na nic nevzpomíná?... celý text

Literatura světová Detektivky, krimi Romány
Vydáno: , Labyrint
Originální název:

stillborn, 2006


více info...

Přidat komentář

miklis
03.11.2024 5 z 5

Není to pro každého čtenáře, za mě - byla to jízda!
Smekám před prací překladatele a souhlasím se Stavaričem - nikdo jiný by to tak jako Radka Denemarková nepřeložil.

Belanna
22.04.2024 4 z 5

Pro mě hodně zvláštní a ne zrovna jednoduchá kniha.
Ojedinělá forma psaní, monolog, náznaky, myšlenky, pocity, vše svázané v neskutečnou lingvistickou formaci.
Často jsem přemýšlela, co je skutečnost a co jen pouhý sen.


Doubravka1975
26.02.2024 2 z 5

Peklo tentokrát nejsou ti druzí. Peklo jsou totiž ti nejbližší. V tomhle případě Eliška sama. Celý příběh je monolog mrtvorozené Elišky, která je úplně ztracená sama v sobě. Příběh totálně o ničem, celou dobu, ale sem tam jsou nějaké náznaky, které vás nutí číst dál a nebýt těch požárů, tak jsem to vzdala. Hrozně moc slovní omáčky. Taková hra se slovy, to je asi super, ale mě to vůbec nebaví. Na začátku skvělá poznámka autora k českému vydání a na konci zase skvělá poznámka překladatelky Radky Denemarkové. Michael Stavarič je rakouský autor narozený v Brně, ale od svých 7 let žije ve Vídni. Jeho mateřským jazykem je čeština, ale literárním němčina

FanDE
24.01.2024

Nepřišlo mi to ani invenční, ani vtipné, ani literárně na výši. Úporná snaha být zajímavý ústící v pouhou hloupost.

StihOMam
25.05.2020 4 z 5

Zkusenost me naucila neocekavat mnoho, takze kdyz pak dostanu vic, jsem prijemne potesena. Mrtvorozena Eliska Frankensteinova mi dala mnohonasobne vic. Povazuji ji za naprosto precizne vypracovany pribeh a uzasnou lingvistickou praci, ktera dava vyniknout pribehu pomoci nepochopene i nepochopitelne psyche. Je to prekrasne komplikovane dilo skytajici uzasny ctenarsky prozitek.

capricornus
16.07.2019 4 z 5

Dříve bylo "Cvičme v rytme", nyní "Čtěme v rytme". ... A klíčová věta:
"Prstem se na druhé neukazuje, jednou ti to teta vysvětlí.."

barbucha07
13.05.2019 2 z 5

Román utopený ve stylu, jen by mě zajímalo, zda stylu Denemarkové nebo Stavariče

Rihatama
15.04.2019 5 z 5

Mrtvorozená Eliška Frankensteinová vyšla v češtině jako vůbec první Stavaričova kniha pro dospělé. A hned v překladu Radky Denemarkové. V té době jsem Elišku také četla poprvé a v té době jsem vlastně objevila i Denemarkovou. Michael Stavarič mi tehdy řekl, že jeho knihu nemohl přeložit nikdo jiný. Nikdo jiný by jí z němčiny nepřeložil tak, jak on zamýšlel. A nutno přiznat, že jeho forma psaní je v Elišce naprosto ojedinělá. Jedno nevím. Nevím, co bylo první, jestli zvolená forma psaní, věty bez konce, bez nádechu, nebo název "Mrtvorozená...". Jedno podmiňuje druhé. Stejně ojedinělý je Denemarkové překlad. Vlastně je spíše třeba uznat ji coby spoluautorku českého překladu. A určitě nejen proto, že z Vídně v českém překladu udělala Prahu. S hlavní hrdinkou Frankensteinovou, takovým malým líbezným monstrem, která se narodila ve světě, v němž nechce žít, ale žije, očividně duševně souzní. Dokládají to ženské postavy jejích vlastních románů. Velmi zajímavý literární počin. Po všech stranách.

momo01
12.04.2019 4 z 5

Pořádné psycho - Stavarič s Denemarkovou se opravdu vyřádili.
Eliška (monstrum?) je nejenom mrtvorozená, ale její život (a celá kniha) je jakoby poznamenaný bojem o každý nádech.
„Dýchám, žiju, žiju, žiju, vždycky, když to opakuju dostatečně dlouho, uvěřím, na kratičký okamžik tomu i uvěřím.“…
“Dýchej, žij, dýchej, měli by mě osekat, kámen, tesat uvnitř, vytlouct mi rozum kladivem…Určitě nejsem špatný kámen, Klára, kráva, a ta Klára mlíko dává a to tele….“
A nejenom Eliška, ale i objektivní realita je mrtvá – prázdná. Autor zvolil cestu náznaků, nedořečených zmínek o zásadních i vedlejších událostech, zážitcích a jejich důsledcích. Místo logicky vystavěného příběhu Eliška ve svém vnitřním monologu vypráví své nesourodé a zdánlivě nesouvisející myšlenky, pocity a asociace. Těžko jde při čtení rozlišit mezi snem a skutečností. Je prostě jiná, jiná, jiná.

Měňavka
30.10.2018 5 z 5

Moje první setkání s autorem a okamžitě láska na první pohled. Kniha je originální, jedinečná a hlavně zvláštní tím, jak je napsaná. Je jasné, že to není čtivo pro každého, a tím jsem se nechala zlákat. Mám takové knihy ráda! Doporučuji všem, kteří hledají něco, co nikdo jiný jen tak neumí :)

Sisssi
14.11.2017

Zajímavé, jen více takových mírně experimentálních počinů.

Nenu
20.08.2017 5 z 5

Podle mojí zkušenosti - nejkvalitnější knížky se prodávají ve slevě, tahle "knížečka" je naprosto dokonalá. Člověk čte a neustále přemýšlí, může si obsah a text vysvětlit podle toho jakou má náladu. Co se všechno dá vtěsnat do stošedesáti stránek textu! - smutek, stesk, lásku, závist - prostě paráda a navíc neobvykle napsáno, dala bych i šest hvězdiček.

fropetka
11.01.2013 5 z 5

Souhlasim, po dlouhe dobe jsem narazila na neco jineho, knihu ktera se cte uplne sama. Pribeh jednoduchy, ale zajimavy. Napinave cteni od zacatku do konce

vekune
21.11.2012 5 z 5

Naprosto úžasná kniha! Vzdávám hold hlavně překladu - Radce Denemarkové - bez toho by to nebylo ono. Považuji za nejlepší knihu toho roku. Hrátky s jazykem, napínavý příběh, situace hlavní hrdinky - vše perfektní. Škoda jen, že neumím tak dobře německy, abych si topřečetla v originále.