Německo a Češi - Dějiny jednoho sousedství uprostřed Evropy
Ferdinand Seibt

Studie o prolínání českého a německého živlu v historickém vývoji českých zemí od 10. do 20. století. Nástin, jehož jednotlivé kapitoly mají charakter historických esejů. Zamyšlení nad průniky, střety i tragickými milníky v dějinách Čechů a Němců. Autor dochází k závěru, že dějiny českých zemí nejsou dějinami výlučně českými, ale ani sudetoněmeckými, a že společně sdílená minulost může být dobrým základem soužití i v současnosti.... celý text
Literatura naučná Historie
Vydáno: 1996 , AcademiaOriginální název:
Deutschland und die Tschechen, 1993
více info...
Přidat komentář


Knížka sama o sobě je plná zajímavých informací, ale ten překlad je něco naprosto příšerného! V životě jsem neviděla hůře předloženou knížku. Takže díky umění pana překladatele je z ní prakticky nečitelné dílo, ve kterém se člověk celou dobu jen ztrácí a přemýšlí, co ta věta asi měla znamenat.


Zajímavý pohled na formování soužití dvou národů od raného středověku po konec 20.století. Faktograficky se mi víc líbila první polovina. Překlad "co odstavec, to věta" byl na škodu.


Podle mne objektivní pohled německého vědce na naše společné tisícileté dějiny. Jako knížka pro běžného českého čtenáře není moc vhodná. Snaží se vysvětlovat německému čtenáři některá fakta - pro nás známá ze školy. Ale jsou tam i údaje, které jsem neznal.


Kniha je svým obsahem hodnotná. Bohužel je psána tak, že je těžko čitelná. Zorientovat se v přečteném mi dělalo problém a někdy jsem se ani zorientovat nedokázal. Nad některými slovními spojeními a konstrukcemi vět mi zůstával rozum stát.


Kniha me docela zklamala. Kdyz pominu absenci jakychkoli priloh (fotky, obrazky, mapy a tak vubec), ktere ovsem nejsou povinne, jeste ted me desi preklad. Ten dela z cetby knihy skutecne dobrodruzstvi. Ani nepocitam, kolikrat jsem se vracela na zacatek odstavce ci stranky, hledala zacatek vety a patrala po smyslu jiz precteneho...
Autorovy další knížky
2000 | ![]() |
1999 | ![]() |
1999 | ![]() |
1996 | ![]() |
2004 | ![]() |
Překlad nic moc. To je věčný boj - jak přeložit osobitý styl autora a zároveň udělat knihu čtivou pro českého čtenáře, přičemž musí ten osobitý styl zůstat zachován. Obsahově zajímavý pohled z německé strany.