Přelož prosím vůni růží… / Übersetz mir den Rosenduft…
Rainer Maria Rilke
Dopisy ve verších milostného až erotického zabarvení začal psát na sklonku svého života – v roce 1924 – slavný básník Rainer Maria Rilke snivé dívce, mladičké rakouské básnířce Erice Mitterer. Jedná se o první český překlad jejich vzájemné korespondence, která trvala dva roky. Verše R. M. Rilka adresované E. Mitterer patří k vrcholům jeho básnického díla a moderní německé poezie vůbec a dosud v české překladové literatuře chyběly. Zrcadlové česko-německé vydání je opatřeno doslovem a poznámkami v obou jazycích, kniha je doplněna fotografiemi a ilustracemi.... celý text
Přidat komentář
Štítky knihy
korespondence láska lásky slavných mezilidské vztahy
Autorovy další knížky
1967 | Zápisky Malta Lauridse Brigga |
2007 | Dopisy mladému básníkovi |
1999 | Elegie z Duina |
1990 | ... a na ochozech smrt jsi viděl stát |
2003 | Sonety Orfeovi / Die Sonette an Orpheus |
Anotace upozorňuje na doslov. Já bych ho bez váhání překvalifikovala na rozbor, neboť hodně vysvětloval. A taky zkrotil ten zmatek a nepochopení ve mně. Napsala ho paní Viera Glosíková. Díky jí! Provádí korespondencí klidně a pomalu; nalézá všechna ta plně vystihující, ovšem momentálně zapomenutá slova; a jako správná odbornice se nebojí klást otázky.
--------
DEVÁTÁ ODPOVĚĎ
(...)
Bůh, z jehož vůle mě Tvůj cit dostih,
zajisté nechtěl tím vtáhnout konflikt
do Tvé mysli všemu odkryté.
Zdál-li jsem se mít dost osamění,
chtěl bych nyní beze změny
těšit se s tou, jež vším těší se.
(13. srpna)