Shakespeare a jeviště svět
Martin Hilský
Kniha Shakespeare a jeviště svět je pokusem nahlédnout na Shakespearovo dílo v jeho úplnosti a v kontextech anglické a evropské renesance. Chce být především pozváním do fascinujícího světa Shakespearovy imaginace, která je chápána v nejširším smyslu – patří do ní představy o světě, o řádu přírody a člověka, o vztahu mezi bytím a zdáním, skutečností a snem, realitou a iluzí. Chronologicky řazené studie a eseje nabízejí pohled na vývoj Shakespearovy tvorby. Tato kniha může mj. sloužit jako svébytný průvodce k publikaci William Shakespeare: Dílo (Academia 2011), prvnímu českému vydání celého Shakespearova díla v jednom svazku a z pera jednoho překladatele.... celý text
Přidat komentář
Výborná kniha. Kdybych měl někomu doporučit jen jedinou knihu s tématem divadla, tak by to byla asi tato. Dovolím si říct, že v rámci rozboru díla Williama Shakespeara se jedná - alespoň tedy v českém prostředí - o "Bibli". Doporučuji.
krásna kniha -úžasný autor píše o úžasnom autorovi.Pán Hilský je rovnako majster slova a podáva diela v historických súvislostiach doby.Trochu ma prekvapilo,že aj majster Shakespeare opisoval staršie a už vydané diela -ale doviedol ich k dokonalosti.Kniha má viac ako 800 strán - nedá sa prečítať na jeden dúšok ale rozhodne stojí za čítanie.Je krásna
Pane jo! Dalo to zabrat, ale po malých kouskách jsem tuhle metu zdolala a rozhodně nelituju. Tolik zajímavých informací, (alespoň pro mě) nových pohledů a interpretací... úžasný vhled do anglické renesanční kultury!
Tak nevím komu mám v podstatě děkovat více. W. Shakespearovy, že dal vyniknout Martinu Hilskému nebo Martinu Hilskému, že dává vyniknout W. Shakespearovy. Nepochybně kniha stojí za přečtení, protože má svoje vlastní universum a tou je řeč, kterou oba hovoří, a se dohovoří, a pro kterou má Martin Hilský neuvěřitelný cit.
Překrásně napsaná. Je to rozdělení na komedie, historické hry, tragédie, romance, básně a sonety. Doporučuji všem kteří mají rády divadelní hry a krásné knihy.
Autorovy další knížky
2020 | Shakespearova Anglie: Portrét doby |
1995 | Modernisté |
2015 | Shakespeare a jeviště svět |
2012 | Slovník citátů z Díla Williama Shakespeara |
2007 | Když ticho mluví |
Budem za takú, no, možno nie čiernu, ale určite aspoň sivú ovcu. Hilského prednášky a preklady mám naozaj veľmi rád - boli to vlastne jeho prednášky, ktoré mi otvorili svet Williama Shakespeara. Jeho hlas i vystupovanie sú príjemné, jasné, kultivované, jeho zanietenosť a láska k autorovi je nákazlivá a jeho spôsob uvažovania, najmä jeho sklon k istej redundancii a k zaujatiu zaujímavými detailami a faktami, sa pre časovo obmedzený a na sluch odkázaný rečový prejav ideálne hodí.
Väčší problém mám s jeho písanými textami, ktoré často nabobtnávajú do monumentálnych rozmerov (viď aj nová kniha o Shakespearovom Anglicku). Ten pátos v jeho písanom štýle akosi prestáva byť cítiť (hoci je Hilského láska k autorovi a dobe verbalizovaná), zároveň zostáva tá redundancia a zaujatie detailami, ktoré často smerujú k nepríliš zaujímavému a nepríliš podnetnému hromadeniu faktov. Často mi chýba jasnejšie cielená, novátorská, či aspoň prekvapivá interpretácia (ako v niektorých Bejblíkových štúdiách), prípadne príbehovejší text, ktorý sa k žánru eseje viaže. Na druhej strane, na vedeckú historickú štúdiu je poznámkový aparát trochu primalý a text (chcene) zaujatý.
Viem, že to znie maximálne kriticky, ale ja mám aj tak Hilského knihy rád. Človek by len ťažko hľadal väčšie a lepšie studnice informácií, akurát tá kniha pre mňa predstavuje skôr text encyklopedického, prípadne komentárového charakteru, nie knihu esejí a štúdií, ako to stojí v popise. Takto je kniha zaujímavá najmä ako mimoriadne dôkladný a prínosný komentárový aparát k jeho prekladom. Osobne by som si dokonca vedel predstaviť spojené vydanie jeho kníh William Shakespeare - Dílo a Shakespeare a jeviště svět, v ktorom by preklady hier dopĺňali texty z tejto knihy. Každopádne, čítať tú knihu samostatne bolo vyčerpávajúce.
Mimochodom, pre čitateľov, ktorí by mali záujem si ešte viac rozšíriť "alžbetínsky" kontext, odporúčam (okrem spomínanej Hilského knihy o Shakespearovom Anglicku) aj trojdielnu sériu kníh o Alžbetínskom divadle (s prekladmi Marlowových, Johnsonových, Kydových atď. hier) od Lukeša, Bejblíka a Hornáta.