Textil
Orly Castel-Bloom
Humoristický, místy až surrealistický příběh rodiny z vyšší střední třídy, žijící v bohatém severním předměstí Tel Avivu. Zatímco otec rodiny Irad Gruber je excentrický vědec, který vymýšlí pro armádu (a celou planetu) oblek, jenž bude chránit před atentátníky-sebevrahy, matka Mandy Gruberová vede rodinnou textilní továrnu na pyžama pro ultraortodoxní klientelu a ve volných chvílích se vášnivě oddává plastické chirurgii (jejím zatím posledním nápadem jsou „mnohem mladší a víc sexy lopatky“). Jak se později ukáže, Mandy podstupuje plastické operace proto, že jí anestetika a utišující léky pomáhají překonat strach o syna sloužícího jako sniper v armádě. Po jedné nepoda- řené operaci Mandy Gruberová umírá a rodinné textilky se ujímá dcera, která jako černá ovce rodiny dosud žila na biofarmě v Negevské poušti s jedním cool hipíkem. A rozsáhlé změny v továrně na sebe nenechají dlouho čekat.... celý text
Přidat komentář
podle anotace jsem cekala zajimavy pribeh o osobnim rustu milenialky z pro me neprilis zname zeme a ono nic. Zato jsem se sla podivat, jake mam vlastne lopatky... :D
Kdo má rád izraelskou literaturu a zná izraelskou mentalitu, nebude zklamán. Kniha mě ihned vtáhla, ke konci už mi přišla méně čtivá, ale i tak doporučuji k přečtení. Malá mozaika života izraelské rodiny :-)
Kniha mě hodně překvapila a díky tomu vtáhla. Vůbec jsem netušila, jak jiný život vedou lidé, kteří věří v jiné hodnoty. Náboženský vliv je v knížce velmi silný, ale způsob fungování popsané rodiny je úplně mimo mé chápání. Knížka mi ukázala svět, se kterým jsem se zatím nesetkala.
Plný počet hvězdiček nedávám z toho důvodu, že kniha nebyla ničím výjimečná.
Ale mně naopak, na rozdíl od předchozího hodnotitele, bavila a líbila se mi.
Je svým vylíčením opravdu neobvyklá a tak chápu, že se nemusí každému líbit a jít po chuti.
U mě se ale strefila. Občas jsem se i smála, příběh mě docela vtáhl.
Asi to chce vyzkoušet a uvidí se:-)
Skvělý námět, dobře rozjeté epizody - a bác! Autorka svou neschopností dotáhnout pointu dílčích epizod, neschopností vnést trochu humoru do té - jinak zajímavé - karikatury soudobého Izraele, neschopností patřičně "shodit" nahozený absurdní děj - tím vším zazdila dobrý úmysl. Toporný a místy chaotický český překlad tu bídu jen podtrhl.