Stíny ledu
Richard A. Knaak
WarCraft - Sluneční studna série
< 2. díl >
Při svém pokračujícím boji se silami zla cestují krásná Anweena a hodný drak Kalec do odlehlých hor v naději, že jim tam trpaslík Loggi dokáže sundat z krků kouzelné obojky. V této zmrzlé a zrádné pustině se ocitnou uprostřed divoké bitvy mezi živými a nemrtvými a Kalec může jen s hrůzou přihlížet, jak Anweenu odnáší strašlivá příšera.... celý text
Literatura světová Komiksy
Vydáno: 2007 , AlpressOriginální název:
Shadows of Ice, 2006
více info...
Přidat komentář
Sylvana ako chlap? Ze by chyba prekladatela? Kvalita deja o trosku lepsia, ale stale tomu nieco chyba. Mohli to spravit ako uceleny pribeh a nerozdelovat to do 3 casti. Dufam, ze tretia cas zachrani pribeh Aveen a Kaleca.
Víc zvratů a intrik jak v prvním díle. Kresby nezajímavé,děj zatim pořád o ničem. Lore se komiks nedrží,jde si vlastní cestou...což mohlo být zajímavé,no bohužel v tomhle případě se to nepovedlo.
S nějakou tou blbostí v úvodním textu jsem počítat musel (Sylvanas mužského pohlaví), ale už jsem to přešel stejně jako to samé a hloupé skloňování Kalecgosova jména. Jinak příběhově rozhodně lepší a zajímavější než díl první.
Povedený komiks. Bohudíky nejde jen o jakousi výplň mezi prvním a druhým dílem, hodnocení mohu udělit srovnatelné. Vyobrazení Pohromy je úchvatné :)
Upřímně už si děj druhého dílu moc nepamatuji, slévá se mi dohromady s prvním a třetím, ale nebyla jsem nějak zklamaná oproti prvnímu dílu, ale ani příjemně překvapená. Knížka si udržela svůj standard, a alespoň to se jí musí nechat.
Vyloženě to není špatné, ale hodí se to spíš pro nějakého 12 letého pařiče Warcraftu nebo WoWka. Pro malé holčičky to není :D
Štítky knihy
draci elfové americká literatura komiksy pro mládež WarCraft herní adaptace fantasy podle videohry, podle PC hry
Autorovy další knížky
2003 | Den draka |
2004 | Ohnivý drak |
2002 | Dědictví krve |
2013 | Stormrage |
2003 | Království stínu |
Nějak mi dějově nesedí vtah Kalecgose a Anveeny. I když v reálu mezi nimi nic není, tak v knize mi to dle jejich vystupování přijde, jako kdyby byli milenci. Další co mě iritovalo byly překladatelské chyby - v případě pohlaví Sylvanas a skloňování Kalecgosova jména.