Zkrocení zlé ženy
William Shakespeare
Komedie na věčné a vděčné téma boje mezi mužem a ženou.
Přidat komentář
Mnoho postav (některé i jménem podobné), těžko se mi dařilo pamatovat si, kdo je kdo a kdo je za koho. Hlavní myšlenka na mě působí příliš patriarchálně.
Vyloženě mě pobavily některé komentáře, jejichž autorům se nelíbí "mužský šovinismus" jenž se údajně odráží v Shakespearově komedii. Vždyť čím jiným je literatura, než obrazem doby.
Skoro bych spíše řekl, že Kateřina v době napsání hry pravým opakem zažité představy spořádané manželky šlechtice (o více možných interpretacích nemluvě). To že někoho v komedii z 16. století pohorší poslední odstavec, a to i pokud si neuvědomí, že postava "zlé ženy" je zde převrácena na hlavu, to je na pováženou.
Nejsem nějaký znalec Shakespeara, ani jsem toho od něj moc nepřečetl, ale každý kdo se aspoň trochu pozastaví nad neuvěřitelně nápaditou, vtipnou hrou se slovy (první dialog Petruchia s Kateřinou je vyloženě lahůdka) se nemůže divit jménu, jaké Shakespeare má. Asi si to budu muset dát ještě jednou, v originále. Čteno v překladu Josefa Václava Sládka.
Stejně jako celého Shakespearea, i tuhle frašku je nutno vnímat v dobovém kontextu. Tehdy byly takové kusy v módě. A když se to dobře nastuduje, je z toho i dneska divadlo jak má být.
Komedie? Aha a ten vtip byl kde? Ano, bylo to psané v době, kdy byl majitel mužských pohlavních orgánů považován za něco víc. Dřív to mohlo pomoct těm chlapům, kteří to doma tak v rukou nedrželi, cítit se jako páni tvorstva. Ale dnes jedna z nejhranějších her? Vážně?
No, upřímně musím říct, že jsem čekala něco lepšího. Hašteření mezi 2 hlavními postavami si užívám (někdy dokonce vyhledávám), ale zde to jednoznačně bylo silnější z mužské strany. Ona drsná Kateřina se zde projevovala podstatně méně, takže to vcelku působilo, že hrubián je pouze Petruchio. No a ten konec! V popisu díla mě zaujalo, že se Shakespeare vydal cestou vyzdvihnutí ženských postav na úroveň těch mužských, ale celkový výsledek tomu tedy neodpovídal. Konec mě (mírně řečeno) dožral, protože rovnost pohlaví si tedy představuji docela jinak!
Moje první shakespearovka a velmi mě bavila.
Jediné co mi dělalo problém, bylo vyznat se ve jménech, ale jinak to bylo opravdu potěšení.
Určitě se chystám na tuto komedii i do divadla.
Zajímavé počteníčko v MHD nebo v čekárně u lékaře. Poměrně jsem se bavila a strašně jsem "fandila" Kateřině. Ovšem budu upřímná... znovu si knihu již nepřečtu. Nějak k srdci mi nepřirostla. Škoda.
Moje první shakespearovka a velmi mě bavila.
Jediné co mi dělalo problém, bylo vyznat se ve jménech, ale jinak to bylo opravdu potěšení.
Určitě se chystám na tuto komedii i do divadla.
Knihám z maturitní četby se snažím vyhýbat obloukem ale tato mě překvapivě bavila i když vyznat se v postavách bylo opravdu umění.
Pro mě zatím nejlepší dílo, jaké jsem od Shakespeara četla. Neskutečně humorná záležitost. Opravdu jsem se nasmála, doporučuju.
Poslouchala jsem jako rozhlasovou hru a díky skvělým hercům, jako je např. B. Herzánová jako Kateřina, jsem si to fakt užila. Doporučuji!
Do Shakespeare jsem se zamilovala při čtení jeho komedie Mnoho povyku pro nic, a tak jsem se dala do další jeho komedii. Příběh byl pěkný, ale měla jsem problém se vyznat v postavách, kdo si hraje na koho.
Nejprve jsem měla problém se zorientovat v postavách, ale nakonec mě pobavila a líbila se víc než třeba Romeo a Julie. Za mě super.))
V současné době už tak vtipná tahle komedie není. Dnes o ní řekneme jediné: je sexistická až to bolí. Jo, svět se za posledních 400 let dost změnil - podle mě k lepšímu.
Štítky knihy
ženy rétorika komedie rodinné vztahy manželské hádky rozhlasové zpracování sestry manželé muži a ženy vulgarismy, nadávky
Autorovy další knížky
2015 | Romeo a Julie |
2010 | Hamlet |
2011 | Zkrocení zlé ženy |
1994 | Sen noci svatojánské |
1964 | Othello |
Pro mne trochu křečovitě psané a tématicky ne moc příjemné. Přečetla jsem ji, ale více se k ní už určitě vracet nebudu.