Vrazi z internetu
Christopher Berry-Dee , Steven Morris
Zpověď sériových vrahů série
< 4. díl >
Internet je důležitou součástí našeho každodenního života. Umožňuje lidem překročit hranice, najít novou identitu bez ohledu na rasu, politické přesvědčení či vyznání. Pro úzkou skupinu sexuálních predátorů se však internet stal ideálním lovištěm. Internetová pornografie je multimiliónovým byznysem. Síť využívají teroristé pro koordinaci svých buněk a šíření propagandy. Vydejte se s námi na návštěvu Armina Meiwese, internetového kanibala, pohlédněte do očí nekrofilovi Grahamu Couttsovi, který zavraždil učitelku hudby Jane Longhurstovou. Nadzdvihněte pokličku případu Darlie Routierové, která zavraždila své děti. Není obtížné zjistit, co všechny tyto hrůzné zločiny spojuje. Co přimělo malou Nevadu, aby podřízla krk své spolužačce? Bylo možné vraždě předem zabránit? Kde se asi právě teď potlouká "Featherman", sériový vrah a násilník? Pod jakou přezdívkou loví své oběti teď? Možná si s ním právě po internetu povídá někdo z vašich blízkých. Toto je zpráva o nebezpečích, která v sobě skrývá informační dálnice, o ohromném monstru, které žije v temných zákoutích virtuálního světa, a průvodce po místech, kde své oběti loví vrazi po internetu.... celý text
Literatura naučná Biografie a memoáry
Vydáno: 2006 , KoalaOriginální název:
Killers on the web, 2004
více info...
Přidat komentář
Treba brať ohľad na to, že kniha je 20 rokov stará, tak nad niektorými výrazmi z online prostredia sa dnes možno i pousmejete. Takisto názov aj podnázov knihy je trochu zavádzajúci. Len poniektorí tu spomínaní vrahovia hľadali naozaj svoje obete na internete, ako by človek nadobudol dojem z názvu. Väčšina súvisela s internetom azda tým, že sa tam o nich dodnes píše. Mnohí z nich ani neboli sérioví vrahovia, ako zasa tvrdí podtitul. Čiže až bulvárne zveličený názov trochu podrýva závažnosť témy, ktorú kniha rozoberá. Nič z toho samozrejme nezľahčuje vinu vrahov a bolesť pozostalých po ich obetiach. Len škoda, že si editor nedal viac záležať na úprave dosť kostrbatého prekladu z angličtiny. U nás veľmi málo používané tŕpne rody slovo za slovom prepísané do češtiny a nadbytočné privlastňovacie zámená pred každým podstatným menom veľmi kazia dojem z čítaného textu. Akoby som čítala úbohé rýchlopreklady článkov na idnese, prevzatých zo zahraničných serverov.