Sonea: Vyslancova mise

Sonea: Vyslancova mise
https://www.databazeknih.cz/img/books/89_/89329/bmid_sonea-vyslancova-mise-89329.jpg 4 92 92

Zrádkyně série

1. díl >

Jak se žije černé čarodějce několik let po bitvě, již vyhrála, ale v níž přišla skoro o všechno? Na napínavou Trilogii o černém mágovi navazuje neméně dobrodružná Trilogie Zrádkyň. Sonea rozhodně ještě neřekla své poslední slovo… Život plný dobrodružství a hrdinských činů – přesně to očekává okolí od Lorkina, syna černé čarodějky Soney a Akkarina, bývalého nejvyššího lorda. Proto když se mladému čaroději naskytne příležitost stát se asistentem Dannyla, nového velvyslance Společenství čarodějů v Sachace, neváhá a o místo se uchází. V zemi černých mágů mu však může hrozit a hrozí nebezpečí. Byli to totiž právě Sonea s Akkarinem, kteří porazili armádu sachakanských ichanů, kteří kdysi napadli Kyralii. Budou se chtít rodiny poražených mstít?... celý text

Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno: , Zoner Press
Originální název:

The Ambassador's Mission, 2010


více info...

Přidat komentář

denniys
15.03.2022 3 z 5

Před touto knihou je třeba znát Trilogii o černém mágovi a hodí se i Tessia. Jedná se o nenáročné fantásko pro holky. Oddychové čtení, které neurazí ani nenadchne. Stejně jako v Sonee mě nebavil Dannyl. Chybí Akkarin, doufala jsem, že jeho syn to vyrovná, ale Lorkin není charismatická postava, překvapivě byl nejzajímavější Cery..uvidíme, co bude dál..

Vencio
29.04.2020 5 z 5

Opět skvělá práce - komplexní svět, uvěřitelné charaktery i jejich vývoj a samozřejmě napínavý děj; i když ději jsem přišel na chuť až nyní, když jsem sérii četl znovu - ne že by mi dříve přišel špatný, ale ve srovnání se Soneou a hlavně Tessií jsem jej tolik neocenil. Ale teď jsem došel k závěru, že mi nevadil obsah, ale forma.

Nejdříve ale ještě k postavám - rozhodně jich není příliš mnoho a nejsou tam jen pro parádu, navíc spousta z nich je známá z předchozích sérií - z nichž mě nejvíce zaujali Rothen, Dannyl, Sonea a dříve jen okrajová postava Savary. Z nových postav mi nejvíce padla do oka Tyvara a Anyi - obě jsou tak trochu živel, ale přitom odvážné a cílevědomé - a Kallen, na první pohled prototyp tupého vojáka a byrokrata, ale jak s ním kniha čtenáře postupně seznamuje, tak rozhodně není černobílý :) I on je možná důvodem, proč mě bavila spíše imardinská linka, než ta hlavní "zrádcovská"; výlet do Duny byl také skvělý, byť je škoda, že tahle linka v podstatě zapadla. Hlavní postava příbehu - Lorkin - mě zase tolik nezaujal, přišel mi takový nevycválaný, i když vzhledem k jeho věku a hledání svého místa ve společnosti to možná dává smysl.

K té formě - každou knihu ze série překládala jiná překladatelka, ale mezi prvním a druhým dílem jsem nepostřehl žádný rozdíl a kdyby mě nenamíchnul třetí díl, tak bych ani po překladateli nepátral. Jazyk prvních dvou dílů je až na nějakou tu drobnost jako jméno Soneina strýce (původně Ranel, zde Ranek - což také mohl být překlep, jelikož se zde vyskytuje jen jednou) konzistentní s předchozími knihami i překlepů a jiných chyb je velmi málo. Nicméně, kvalita překladu třetího dílu je otřesná - podivné skloňování některých slov (například "s ashakou"), používání jiného přívlastku (například krvavý prsten vs. prsten krve), mágové si začali povětšinou tykat - i když to naopak považuji za logičtější, zvláště pokud si jako novicové tykali -, také mě dostala zdivočelá čarodějka: "...Lorandra, divoká čarodějka..." (Královna Zrádkyň, s. 32; to to fakt nebylo překladatelce divné? - nic o tom, že by třeba utekla z močálu v knihách není), mimo to dříve se až na pár vyjímek hovořilo o sachakanských vzbouřencích jako o Zrádkyních - nyní to jsou velmi často Zrádci, dále jim vyrostl vůdce "vysoký lord" (nebo se vlastnil zmenšil, když předtím byl "nejvyšší"?). Ale za značný problém považuji úplné změny názvosloví, například: rody vs. klany, strážkyně vs. poručnice a ze všeho nejhorší černá magie vs. temná magie - to je vážně tak těžké, když dostanu rozdělanou práci, zjistit jak překládal můj předchůdce? Otázkou je, do jaké míry za to skutečně může překladatelka, jelikož hlavně nakladatel si má zajistit, aby vydal kvalitní produkt - kupříkladu právě nasmlouvat jednoho překladatele na celou sérii; mimochodem po prvním dílu zjevně propustil jazykovou korektorku, vcelku zvláštní rozhodnutí vzhledem k takto oceňované autorce...

Závěrem ale sérii určitě doporučuji, byť jak píší diskující níže - pro pochopení světa je lepší přečíst si předchozí díla. Za celou sérii tak určitě 5/5, i když za ten děsný překlad poslednímu dílu tolik nedám.


DreamerX9
17.04.2020 1 z 5

Predešlé knihy jsem nečetla a chvíly trvalo než jsem pochopila kdo je kdo ale brzy jsem se zorientovala. Děj se vlekl a vystupovalo zde příliš mnoho postav nicméně to byl zajímavý svět propojený mnoha čaroději, lidmi a dalšími tvory.

Barbarka_CZ
02.03.2016 4 z 5

Bála jsem se toho, přiznávám, po první trilogii jsem si říkala, že navázání se nemuselo podařit. Ale opak byl pravdou. Díkybohu. :)

Eventful
21.07.2015 5 z 5

Trudi opět nezklamala...Doporučuji si předtím přečíst Tesii, abyste byli více v obrazu :)

Karcoolka2210
02.08.2014 4 z 5

Pri prvej trilógii o Sonee mi chvíľu trvalo, kým som si zvykla na tempo kníh a štýl autorky, ale každou knihou sa tento príbeh len a len zlepšoval. Takže, keď som v knižnici zbadala túto knihu, veľmi som sa potešila. Vraciam sa späť do Imardinu. Prešlo 20 rokov, mnoho vecí sa zmenilo, mnohé ostali rovnaké, no je super byť zasa v tomto svete. Opäť sa stretávame so starými známymi- Sonea, Rothen, Cery, Regin, Dannyl a mnohí ďalší, no pribudli aj veľmi zaujímavé postavy ako Lorkin (syn Soney a Akkarina), Tyvara a celá rasa takzvaných "Traitors", tajomný Skellin, ktorý sa snaží ovládnuť podsvetie Imardinu. No ja som si teda túto knihu užívala a hneď siaham po pokračovaní, lebo nezodpovedané otázky si vyžadujú odpovede a ja som veľmi nedočkavá ;)

Štítky knihy

čarodějnice

Autorovy další knížky

Trudi Canavan
australská, 1969
2008  81%Společenství čarodějů
2013  86%Sonea - Novicka
2011  86%Tessia: Zrození čarodějky
2011  82%Sonea: Vyslancova mise
2009  78%Bílá kněžka