Sonea: Vyslancova mise přehled
Trudi Canavan
Jak se žije černé čarodějce několik let po bitvě, již vyhrála, ale v níž přišla skoro o všechno? Na napínavou Trilogii o černém mágovi navazuje neméně dobrodružná Trilogie Zrádkyň. Sonea rozhodně ještě neřekla své poslední slovo… Život plný dobrodružství a hrdinských činů – přesně to očekává okolí od Lorkina, syna černé čarodějky Soney a Akkarina, bývalého nejvyššího lorda. Proto když se mladému čaroději naskytne příležitost stát se asistentem Dannyla, nového velvyslance Společenství čarodějů v Sachace, neváhá a o místo se uchází. V zemi černých mágů mu však může hrozit a hrozí nebezpečí. Byli to totiž právě Sonea s Akkarinem, kteří porazili armádu sachakanských ichanů, kteří kdysi napadli Kyralii. Budou se chtít rodiny poražených mstít?... celý text
Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno: 2011 , Zoner PressOriginální název:
The Ambassador's Mission, 2010
více info...
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Sonea: Vyslancova mise. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (6)
Opět skvělá práce - komplexní svět, uvěřitelné charaktery i jejich vývoj a samozřejmě napínavý děj; i když ději jsem přišel na chuť až nyní, když jsem sérii četl znovu - ne že by mi dříve přišel špatný, ale ve srovnání se Soneou a hlavně Tessií jsem jej tolik neocenil. Ale teď jsem došel k závěru, že mi nevadil obsah, ale forma.
Nejdříve ale ještě k postavám - rozhodně jich není příliš mnoho a nejsou tam jen pro parádu, navíc spousta z nich je známá z předchozích sérií - z nichž mě nejvíce zaujali Rothen, Dannyl, Sonea a dříve jen okrajová postava Savary. Z nových postav mi nejvíce padla do oka Tyvara a Anyi - obě jsou tak trochu živel, ale přitom odvážné a cílevědomé - a Kallen, na první pohled prototyp tupého vojáka a byrokrata, ale jak s ním kniha čtenáře postupně seznamuje, tak rozhodně není černobílý :) I on je možná důvodem, proč mě bavila spíše imardinská linka, než ta hlavní "zrádcovská"; výlet do Duny byl také skvělý, byť je škoda, že tahle linka v podstatě zapadla. Hlavní postava příbehu - Lorkin - mě zase tolik nezaujal, přišel mi takový nevycválaný, i když vzhledem k jeho věku a hledání svého místa ve společnosti to možná dává smysl.
K té formě - každou knihu ze série překládala jiná překladatelka, ale mezi prvním a druhým dílem jsem nepostřehl žádný rozdíl a kdyby mě nenamíchnul třetí díl, tak bych ani po překladateli nepátral. Jazyk prvních dvou dílů je až na nějakou tu drobnost jako jméno Soneina strýce (původně Ranel, zde Ranek - což také mohl být překlep, jelikož se zde vyskytuje jen jednou) konzistentní s předchozími knihami i překlepů a jiných chyb je velmi málo. Nicméně, kvalita překladu třetího dílu je otřesná - podivné skloňování některých slov (například "s ashakou"), používání jiného přívlastku (například krvavý prsten vs. prsten krve), mágové si začali povětšinou tykat - i když to naopak považuji za logičtější, zvláště pokud si jako novicové tykali -, také mě dostala zdivočelá čarodějka: "...Lorandra, divoká čarodějka..." (Královna Zrádkyň, s. 32; to to fakt nebylo překladatelce divné? - nic o tom, že by třeba utekla z močálu v knihách není), mimo to dříve se až na pár vyjímek hovořilo o sachakanských vzbouřencích jako o Zrádkyních - nyní to jsou velmi často Zrádci, dále jim vyrostl vůdce "vysoký lord" (nebo se vlastnil zmenšil, když předtím byl "nejvyšší"?). Ale za značný problém považuji úplné změny názvosloví, například: rody vs. klany, strážkyně vs. poručnice a ze všeho nejhorší černá magie vs. temná magie - to je vážně tak těžké, když dostanu rozdělanou práci, zjistit jak překládal můj předchůdce? Otázkou je, do jaké míry za to skutečně může překladatelka, jelikož hlavně nakladatel si má zajistit, aby vydal kvalitní produkt - kupříkladu právě nasmlouvat jednoho překladatele na celou sérii; mimochodem po prvním dílu zjevně propustil jazykovou korektorku, vcelku zvláštní rozhodnutí vzhledem k takto oceňované autorce...
Závěrem ale sérii určitě doporučuji, byť jak píší diskující níže - pro pochopení světa je lepší přečíst si předchozí díla. Za celou sérii tak určitě 5/5, i když za ten děsný překlad poslednímu dílu tolik nedám.
Predešlé knihy jsem nečetla a chvíly trvalo než jsem pochopila kdo je kdo ale brzy jsem se zorientovala. Děj se vlekl a vystupovalo zde příliš mnoho postav nicméně to byl zajímavý svět propojený mnoha čaroději, lidmi a dalšími tvory.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Sonea: Vyslancova mise v seznamech
v Právě čtených | 5x |
v Přečtených | 165x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Doporučených | 8x |
v Knihotéce | 162x |
v Chystám se číst | 93x |
v Chci si koupit | 19x |
v dalších seznamech | 4x |
Štítky knihy
Autorovy další knížky
2008 | Společenství čarodějů |
2013 | Sonea - Novicka |
2011 | Tessia: Zrození čarodějky |
2011 | Sonea: Vyslancova mise |
2009 | Bílá kněžka |
Před touto knihou je třeba znát Trilogii o černém mágovi a hodí se i Tessia. Jedná se o nenáročné fantásko pro holky. Oddychové čtení, které neurazí ani nenadchne. Stejně jako v Sonee mě nebavil Dannyl. Chybí Akkarin, doufala jsem, že jeho syn to vyrovná, ale Lorkin není charismatická postava, překvapivě byl nejzajímavější Cery..uvidíme, co bude dál..