harmonny komentáře u knih
Tak podle těch třech níže položených blábolů lze usoudit, mezi jakou kvalitou tu žijeme.
Právě dočteno, reklama předčila skutečnost, ale na konec jsem se dostal. Mám však velký problém, který se bohužel začíná objevovat čím dál častěji. Kříďák byl rozdělen na minulost a přítomnost s rozdílem třiceti let. To není problém. Problémem je překlad. V roce 1986 překlad super a rok 2016 - děj překládán v čase budoucím. Tento styl překladu je pro mne nečitelný. Jak jsem psal s tímto "moderním" způsobem překladu se nedokážu srovnat a bojím se, že budeme muset kromě anotací, v blízké budoucnosti, ještě před nákupem zjistit, kdo knihu přeložil. Například titul "Posedlost" od Neila Crosse je tímto překladem "vylepšen" kompletně a proto jsem byl nucen ho odložit navždy. Někomu tento způsob překladu snad nevadí, pro mne je to naprosto nepoužitelný způsob. Jinak Kříďák za tři.
Špičková kniha oblíbeného doktora a autora. Nedá se k tomu nic dodat. Kdo chce zůstat zdravý měl by si ji povinně pročíst.
Kvalitní čtení, daleko lepší požitek, nežli zfilmovaný přepis.