Cemanka
přečtené 384
![Dům na prodej Dům na prodej](https://www.databazeknih.cz/img/books/25_/258480/dum-na-prodej-258480.jpg?v=1437107315)
Dům na prodej
2015,
Sofie Sarenbrant
Knížku jsem přečetla za večer, pohodové čtení, zajímavá zápletka. Kdo je pachatel se dozvíme, zároveň jsou tu ale i vrátka k pokračování.
![Kamenná plachta Kamenná plachta](https://www.databazeknih.cz/img/books/46_/46512/kamenna-plachta-K7Y-46512.jpg?v=1624960544)
Kamenná plachta
2009,
Åke Edwardson
Tak tohle je asi nejhorší severská krimi, kterou jsem četla. Přitom námět je dobrý, ten mě u knihy udržel až do konce, ale bohužel člověk se vlastně na konci dočká jen částečného osvětlení. A to ne tak, že by zůstal napjatý, ale spíš naštvaný. Skoro 400 stránek utrpení a nic z toho. A proč to bylo utrpení? Tolik zbytečné vaty a zbytečných dialogů v jedné knize, to je snad rekord. První náznak toho, že se něco dozvíme, je asi tak kolem strany 280. Navíc policisté se z žádného výslechu snad nikdy nic nedozvěděli a vůbec jim to nevadilo. Pět minut otázek na které je jim odpovídáno buď protiotázkami, mručením, údivem nebo vyslýchaný mele o něčem úplně jiném. Policisté se nic nedozvědí a uzavřou to slovy: Tak děkujeme. A prostě si jdou pryč a tlachají si o něčem jiném - a ve stejném stylu. Od nikoho se nic nedozvíte, svědci si nic nemyslí, policisté si nic nemyslí, nikdo nic neví, ničemu nerozumí. Bože! Cituji rozhovor mezi policisty: Zítra tam letím. Cože? Zítra letím do Invernessu. Prosím? Ty se tomu divíš? Může za to Johanna? Prosím? Je pořád ještě něco mezi tebou a Johannou? Mysíš, že by to byl důvod, abych tam jel? Jaký jiný důvod by to měl být? Připravilo tě to o řeč? A teď moje otázky: Dozvědeli jsme se z toho něco? A byla tam jediná normální odpověď? Bylo to k něčemu? Odpověď: Ne, Ne a NE. A takových rozhovorů je kniha PLNÁ: na otázku - otázka a to pořád dokola! No a na závěr - třešnička na dortu: Celé dlouhé pasáže v angličtině. To byl překladatel tak líny nebo mu to přišlo orginání? Když si koupím knihu v češtině, tak očekávám, že bude česky. To kdyby se částečně vyšetřovalo v Rusku a druhý vyšetřovatel byl Rus, to by tam překladatel nechal celé půlstrany v azbuce?? Nebo kdyby to bylo částečně v Turecku, tak by nám tam milostpán nechal turečtinu?? Tahle kniha byla tedy po všech stránkách "terno".... celý text