fleurmilk přečtené 1215
Jarmark života
1916,
Jaroslav Durych
Škoda rozdílů mezi sympaticky rozpracovaným plánem řídit se prvním knižním zněním každé části cyklu Jarmark života. Ale mezi teoretickými východisky z ediční poznámky a skutečným zněním textu je to bohužel jinak. Učinil jsem různočtení Jarmarku života, Cikánčiny smrti a Laně a panny dle původních prvních vydání, která vlastním. [Tlustospis Na horách jsem však zatím nekontroloval, a po zkušenostech se zbytkem ediční přípravy cyklu asi ani kontrolovat nebudu, přednost pro mě bude mít vždy čtení prvního znění z originálu.] Tak například v Jarmarku života je skoro v každé kapitole nějaká textová změna, neodpovídající prvnímu vydání, někdy zmizí i slovní spojení, někdy bohužel i celé větné fráze, jako by text skutečně podle prvého vydání nebyl zpracován, jak nám uvádí ediční zpráva, ale jako by se spíše jednalo o to druhé, proškrtané znění Jarmarku, Durychem přichystané pro druhé upravené vydání v edici Delfín, 1931. Cikánčinu smrt jsem shledal v pořádku, ale Laň a panna se opět neshoduje s prvním vydáním (Balady, 1925) a je až příliš okatě přepsána dle druhého, revidovaného znění, které lze nalézt ve svazku Básně (1930) v rámci desetidílných Durychových Spisů, vydávaných Ladislavem Kuncířem. Jedná se o přehození několika slok, které přesně odpovídají znění z Básní, 1930, a nikoliv prvnímu vydání z Balad, 1925. Je to velká škoda co do ediční přípravy, nevím, kde se stala chyba, jako by přepisovačka opisovala přesný opak toho, co bylo panem Kudrnáčem připraveno, protože obecně jsou edice připravované panem Kudrnáčem výborné. A že Durycha nedělal rozhodně poprvé! U cyklu Jarmark života tak nezbývá, nežli se vrátit k prvním vydáním, dnes těžko dostupným, chce-li si čtenář vychutnat původní rozvržení cyklu: 1) Na horách (Přerov, vlastním nákladem 1919), 2) Jarmark života (Přerov, vlastním nákladem 1916), 3) Cikánčina smrt (Přerov, vlastním nákladem 1916), 4), Laň a panna (spolu s druhým vydáním Cikánčiny smrti a s doprovodnými texty o vzniku Cikánčiny smrti a Laně a panny: Praha, Kuncíř 1925). Jinak je to samozřejmě chvályhodný počin a dá se to číst i přes uvedené textologické nepřesnosti, a dojem zůstane takřka stejný, jako by ediční příprava neselhala, protože raný Durych je dosud málo doceněná kapitola. Potěší i recenze Jarmarku života od Richarda Weinera a nedokončená studie M. Rutteho zde pojednávájicí hlavně o románu Na horách.... celý text
Vypravování Andělčino
1930,
Jaroslav Durych
Jedna z nejkrásnějších a nejoblíbenějších scén z celého Durychova Bloudění. V Portmanově vydání je příběh Andělčiny cesty v Americe omezen a zvýrazněn ještě tím, že Durych pro Portmana osobně příběh vybral z prvého vydání Bloudění tak, aby absolutně vynechal vypravěčské pásmo a aby příběh byl omezen výhradně na Andělčinu promluvy v přímé řeči. Pěkný nápad, který se krásně a svrchovaně vydařil jako knihomilský unikát. Potěšení z četby jen poněkud ztěžuje fakt, že existuje 12 výtisků, pokud zrovna tedy vaše místní knihovna jeden výtisk má, doporučuji si těch pár stran přečíst a opatrně prostudovat grafiku Schamoniho.... celý text