lubomir3959 lubomir3959 přečtené 3

Střední Asie a Kazachstán: Historie, etnicita, jazyky

Střední Asie a Kazachstán: Historie, etnicita, jazyky 2009, Jan Pargač

kniha slibuje přehled dějin střední asie a kazachstánu, bohužel však obsahuje celou řadu fakticjých chyb - nejhorší je snad nekonsistentnost používání osobních a geografických jmen - ta mají tu ruskou podobu, tu anglickou, tu francouzskou podle zdroje, ze kterého autoři čerpali, jindy se snaží jména z výče uvedených přepisů počešťovat, což je snad ještě horší - čtenář se tedy musí orientovat, zda je např. Gabibulla stejná člověk jako Habibullah nebo Habiboullah apod., při neznalosti problematiky dějin střední asie pak není jasné, zda podobně vypadající jména patří stále jedné a té samé osobě, či jde o několik různých lidí s podobnými jmény. faktické nedostatky z ní dělají spíš podpůrný výukový materiál, ale ne odbornou knihu, za kterou se vydává... celý text


Pastevecká společnost v proměnách času: Kyrgyzstán a Kazachstán

Pastevecká společnost v proměnách času: Kyrgyzstán a Kazachstán 2006, Petr Kokaisl
1 z 5

kniha bohužel obsahuje množství faktických chyb a nepřesností - působí, jako by si autoři chtěli udělat výlet do střední asi a pak o tom něco napsali - podle práce s různými zdroji přebírají nekriticky jména a pojmy podle transliterace v různých jazycích, často se stává, že jedna a tatáž osoba se vyskytuje v knize pod různými jmény podle přepisu (ruského, anglického aj.), někdy v nezdařilé počeštělé podobě. pan Pargač se sice střední asii zabýval, ale z textu to moc patrné není. je to škoda, kniha pracuje se zajímavým materiálem, ale její zpracování a faktické nedostatky z ní dělají spíš podpůrný výukový materiál, ale ne odbornou knihu, za kterou se vydává... celý text


Lidé z hor a lidé z pouští - Tádžikistán a Turkmenistán: střípky kulturních proměn Střední Asie

Lidé z hor a lidé z pouští - Tádžikistán a Turkmenistán: střípky kulturních proměn Střední Asie 2007, Petr Kokaisl
1 z 5

kniha bohužel obsahuje množství faktických chyb a nepřesností - působí, jako by si autoři chtěli udělat výlet do střední asi a pak o tom něco napsali - podle práce s různými zdroji přebírají nekriticky jména a pojmy podle transliterace v různých jazycích, často se stává, že jedna a tatáž osoba se vyskytuje v knize pod různými jmény podle přepisu (ruského, anglického aj.), někdy v nezdařilé počeštělé podobě. pan Pargač se sice střední asii zabýval, ale z textu to moc patrné není. je to škoda, kniha pracuje se zajímavým materiálem, ale její zpracování a faktické nedostatky z ní dělají spíš podpůrný výukový materiál, ale ne odbornou knihu, za kterou se vydává... celý text