Dejiny behania přehled
Thor Gotaas
Človek nie je ani zďaleka najrýchlejším tvorom planéty, ale je taký vytrvalý, že na dlhé vzdialenosti dokáže iné druhy uštvať. Behanie bolo v minulosti našou evolučnou výhodou a dodnes je pre mnohých záľubou. Ako ukazuje autor knihy, dejiny behania sú plné fascinujúcich príbehov, ale aj mýtov. Napríklad v skutočnosti neexistuje žiaden presvedčivý dôkaz, že by grécky vojak Feidippides po dobehnutí z Maratónu do Atén od vyčerpania zomrel. Bol to profesionál, akých bolo v minulosti mnoho, behali dokonca aj starovekí králi a faraóni. Zatiaľ čo v starom Grécku muži aj ženy behávali nahí, v dvadsiatom storočí ženy museli bojovať ešte aj za to, aby mohli behávať maratóny. Rozprávanie knihy sa klenie od pradávnych čias až po súčasné masové behanie. Hovorí o mezopotámskom kráľovi žijúcom pred štyrmi tisícmi rokov, ktorý dokázal prebehnúť stovky kilometrov, Vikingoch pretekajúcich sa so zvieratami, behajúcich nudistoch, mníchoch, bežcoch behajúcich pospiatky, inkských profesionálnych bežcoch, ale trebárs aj o Emilovi Zátopkovi a podivnostiach behania v komunistickom bloku. Najviac zachovaných prameňov máme z posledných dvoch storočí, ktoré tvoria najväčšiu časť knihy. Autor napríklad vysvetľuje, prečo boli pred vyše polstoročím Švédi „Keňanmi” svojej doby a skúma hranice ľudských výkonov, ktoré sa výrazne posunuli najmä v minulom storočí. V tom našom zrejme uvídíme oveľa menej rekordov, ale o to viac bežcov. THOR GOTAAS (1965) je nórsky etnológ a spisovateľ. Zaoberá sa najmä ľuďmi na okraji spoločnosti, ako napríklad tulákmi, ako aj kultúrnymi, geografickými a spoločenskými dejinami športu. Jeho kniha o behaní vyšla v pätnástich krajinách.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Dejiny behania. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (1)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Dejiny behania v seznamech
v Přečtených | 7x |
v Knihotéce | 2x |
šialenstvo...
námet a spracovanie je úctyhodné, dozvedel som sa veľa zaujímavostí.
slovenský preklad, redakčná práca a vizitka vydavateľstva? zhmotnené zúfalstvo. kalky ako od google translatora, navyše som mal často pocit, že nejde o preklad z originálu, ale z anglického prekladu, ak túto knihu videl redaktor a naozaj ju redigoval, potom asi žijem v inej dimenzii, pretože keby som ju čítal s červeným perom, tak ju do knižnice vrátim počarbanú a popodčiarkovanú. nehorázne nelogické vety bez ladu a skladu, odseky akoby náhodne zostavené z okoloidúcich viet, ktoré spolu neladia, kopa preklepov... nie, túto knihu tzv. zodpovedný redaktor nevidel - alebo si inak vykladá význam slova zodpovedný. so mnou by za takúto prácu vyrazili dvere.
škoda. budem si musieť počkať na iné vydanie. lebo po nórsky sa mi učiť nechce.