Dějiny surrealismu přehled

Dějiny surrealismu
https://www.databazeknih.cz/img/books/89_/89177/bmid_dejiny-surrealismu-a-89177.jpg 4 12 12

Dějiny surrealismu a surrealistické dokumenty Základní kniha mapující kulturní proud, který zásadně ovlivnil umění 20. století. Ediční poznámka: Svůj přehled vývoje surrealistického hnutí – Histoire du Surrealisme – napsal francouzský publicista Maurice Nadeau v posledních letech 2. světové války a uveřejnil jej v roce 1945 v pařížském Éditions du Seuil. O tři roky později, v roce 1948, pak v temže nakladatelství vyšly i jeho Documents, výběr z textu, jež vznikly v okruhu surrealistické skupiny v letech 1924–1939; kniha byla míněna jako faktografický doplněk k předchozí publikaci. České vydání Dějin surrealismu vychází ze společné edice obou knižních celků, integrálního vydání z roku 1964 (rovněž Éditions du Seuil), Histoire du Surrealisme suiui de Documents surréalistes. Nadeauův text zde uzavírá přehledná (nedatovaná) studie Marcela Jeana Note sur la Peinture surrealisté, původní bibliografie je doplněna jednak autorem, jednak Arsenem Bonafous-Muratem. Poslední text publikace představuje Nadeauův doslov k vydání z roku 1957, nazvaný Beaucoup plus tard... a Postscriptum k němu, datované 1963. Fotografická příloha zůstává nezměněna. Do češtiny přeložil Nadeauovy Dějiny surrealismu básník a teoretik Zbyněk Havlíček velmi brzy po prvním vydání, v roce 1946. Překlad předal Karlu Teigemu, který knihu ohlásil na obálce 2. svazku edice Orloj (nakladatelství Girgal), v níž zamýšlel uvádět zásadní díla teorie moderního umění (uvedený svazek byli Verlainovi Prokletí básníci). Přední představitel českého surrealismu tedy ediční návrh mladého autora hlásícího se k surrealismu akceptoval, k jeho realizaci však v politickém klimatu po únoru 1948 už nedošlo. Nová příležitost se naskytla až o dvacet let později, kdy se Havlíčkova překladu Nadeauových Dějin, a ted už i Dokumentů (jako spolupřekladatelka obou částí je uvedena Marie Kochrichtová – její podíl údajně nebyl závažný), ujalo nakladatelství čs. výtvarných umělců Obelisk. K plnohodnotnému vydání nakonec, po srpnu 1968, opět nebyly podmínky, i nyní byl text shledán „ideologicky závadný", a tedy nepřijatelný. V roce 1972 bylo povoleno vydat pouhých 100 výtisků první části Nadeauovy knihy, tj. bez Dokumentů, a to jen pro „studijní účely, nikoli pro knižní trh", jak je uvedeno v tiráži. Okleštěná publikace mizivého nákladu patřila mezi prohibita a byla prakticky nedostupná; sazba byla rozmetána. Vzácný svazek, doplněný o soupis knih francouzských surrealistů v českém překladu a reprodukce kreseb surrealistických malířů, přesto v 70. a 80. letech nebyl neznámý; koloval mezi čtenáři, také v opisech. Bylo to až v roce 1989, kdy se konečně podařilo Nadeauovy Dějiny surrealismu prosadit do edičního plánu nakladatelství Odeon. Ani tady se ovšem úplné vydání neuskutečnilo. V roce 1991 byl titul z plánu stažen, tentokráte především z důvodů finančních. Přítomné vydání je tedy de iure druhé, vzhledem k neúplnosti vydavatelského kompromisu z roku 1972 nicméně první integrální; úplné a bez jakýchkoli textových doplňků. Připojena je pouze ilustrační barevná příloha reprodukcí surrealistických výtvarných děl (16 stran) a český doslov. Překlad Zbyňka Havlíčka byl zevrubně zrevidován. Alena Nádvorníková... celý text

Literatura naučná Umění
Vydáno: , Votobia
Originální název:

Histoire du surréalisme suivi de Documents Surréalistes, 1945


více info...

Můj komentář

Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Dějiny surrealismu. Přihlašte se a napište ho.


Nové komentáře (2)

Bonda
20.04.2016

Obávám se, že právě tuhle knihu měl na mysli Medek Kopaninský, když řekl, že surrealisté si libovali v nabubřelé vědnatosti a v nesmyslných šarvátkách, jejichž dvacetileté dějiny pak nějaký další chytrák sepsal. Ale já jsem s knihou spokojená. Je psána s očividnou sympatií a schopností představit surrealismus i v jeho atraktivních rysech, viz např. úryvek o nadšení z objevu automatických textů a z jejich produkování:

Nikdo [než Aragon] nedovedl lépe vyjádřit tu vášnivou radost, která se zmocnila hledačů, porovnávajících své nálezy, tuto první kořist, vyrvanou neznámu, a zachytit podivný účinek pokusu: halucinace, hypnózu, učarování, vytržení se z života, tak jak jej vedou ostatní lidé. První výsledky, k nimž dospívají tito zběsilí experimentátoři, nejsou zanedbatelné; každodenním praktikováním automatického psaní poznávají: „existenci mentální látky, jejíž podobnost s halucinacemi a představami nás donutila považovat ji za odlišnou od myšlení, přičemž myšlenka mohla i ve svých hmotných modalitách být jen zvláštním případem této látky…“

Samozřejmě přijde i na rysy, které nám dnes budou asi povětšinou míň sympatické: důraz na vnitroskupinovou disciplinu, která asociuje sektářství, povýšené hodnocení dosavadní společnosti, důraz na revoltu a destrukci, snaha vytvářet skandály, šarvátky, historie vztahu ke komunismu a komunistické straně. V tomto doporučuju konfrontovat knihu s Bretonovými Rozhovory (vyšly i česky), aby byl obrázek aspoň dvousložkový.

HTO
21.08.2012 5 z 5

První a stále jedna ze základních. A je vcelku jedno, jestli je člověk mladičký beatnik, kterého těší trochu surreálné boje surrealistů „O tomto banketu existuje tolik rozličných verzí, kolik je svědků. Podle jedněch hodil André Breton do tváře Mme Rachildové svůj ubrousek a nazval ji 'starou vojandou'. (...) 'To, že je ženou, není ještě důvod, aby celý svůj život nasírala lidi.' (Desnos) nebo titulek u příležitosti úmrtí Anatola France 'Pohlavkovali jste již mrtvého?' "nebo „poutník", který hledá všude slova jako tato: „Objasněme co nejrychleji nedorozumění, které chtělo zařadit poesií do rubriky výrazových prostředků. Poesie, která se liší od románu jen svou vnější formou, poesie vyjadřující bud myšlenky nebo city nezajímá už nikoho. Stavím proti ní poesii jakožto aktivitu ducha... Dnes je dokonale přípustné, aby byl člověk básníkem a přitom nikdy nenapsal ani jediný verš, aby se básnická hodnota objevovala na ulici, v obchodním dění nebo kdekoli jinde; zmatek je velký, zmatek je básnický..." (Tzara, 1934). Skvělý a důležitý překlad Zbyňka Havlíčka, 250 stran nepostradatelných a převzácných dokumentů, výtečná obrazová příloha.


Související novinky (0)

Zatím zde není žádná související novinka.


Citáty z knihy (0)

Zatím zde není žádný citát z knihy.


Kniha Dějiny surrealismu v seznamech

v Právě čtených1x
v Přečtených19x
ve Čtenářské výzvě1x
v Knihotéce31x
v Chystám se číst9x
v dalších seznamech1x

Autorovy knížky

Maurice Nadeau
francouzská, 1911 - 2013
1994  73%Dějiny surrealismu