Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby přehled
Karel Čapek
Čapkovy překlady moderních francouzských básníků byly výjimečné kladně přijaty už v době svého prvního otištění. V průběhu 20. století se pak překlady Karla Čapka staly pramenem, jehož tichý podzemní hlas zněl takřka ve všech dobrých básních českého básnického pokolení. Autor, jenž se jako tvůrce věnoval především próze, svými básnickými překlady nastavil pomyslnou poetickou laťku velmi vysoko.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (2)
Knihu jsem kdysi dostala a od té doby ji častokrát otevírám a listuji si v ní. Je to takové příjemné čtení. Mojí neoblíbenější básní je "Des oiseaux sont venus..." od Francise Vielé-Griffin.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Hořké slunce - Z francouzské poezie nové doby v seznamech
v Přečtených | 9x |
v Doporučených | 2x |
v Knihotéce | 5x |
v Chystám se číst | 4x |
Autorovy další knížky
1948 | Bílá nemoc |
2004 | R.U.R. |
2017 | Válka s Mloky |
2009 | Dášeňka čili Život štěněte |
2004 | Matka |
Karel Čapek je můj oblíbený autor a loni jsem se rozhodla, že musím přečíst celé jeho dílo.
Nejsem na poezii. Některé básně se mi líbili více některé méně, ale jde o překlad Čapka a poezii francouzských autorů.