Jara a podzimy přehled
* antologie

Podnázev: Devět básníků ze staré Číny. - Na obálce název: Jara a podzimy staré Číny. - Antologie veršů nejvýraznějších představitelů písňové formy typické pro starou čínskou poezii, těsně sepjatou s hudbou. Vyjadřuje milostné city, smutek touhy a rozloučení, radost z přátelských pitek i jemné přírodní nálady. Protože je kniha i vývojovým průřezem písňové formy, zachycuje i náměty hluboké reflexe nad osudem říše, ztraceným domovem i nad smyslem celého života.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Jara a podzimy. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (3)


Veľmi zaujímavé čítanie, títo čínski básnici boli omnoho lepší ako väčšina západných básnikov modernej doby.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Jara a podzimy v seznamech
v Přečtených | 31x |
ve Čtenářské výzvě | 7x |
v Doporučených | 1x |
v Mé knihovně | 29x |
v Chystám se číst | 6x |
v Chci si koupit | 6x |
v dalších seznamech | 1x |
(tato data se aktualizují 1x za hodinu.)
Autorovy další knížky
2009 | ![]() |
2008 | ![]() |
2020 | ![]() |
2015 | ![]() |
2016 | ![]() |
Překlady z čínštiny jsou zapeklité, Jan Vladislav se s nimi popral důstojně. Měl skvělou erudici a slovní zásobu. Tyto verše se vám budou dobře číst. Pro srovnání uvádím jeho veršovanou verzi básně Z ošatky květin... mé oblíbené básnířky Li a vy si ji můžete porovnat s neveršovaným překladem F. Stočese v knize Květy skořicovníku. Jan Vladislav v doslovu dodává, že původní čínské básně veršované byly.
Z ošatky květin jsem si vzala
na trhu křehkou větvičku, pučící snítku jara.
Jako by nad ní plakal kdosi,
svítila ještě jizvami třpytivé jitřní rosy.
A teď mám strach, že poznáš hned,
že nejsem ani zdaleka jako ten krásný květ.
Ach ano, jen se podívej:
když ho mám zatknut ve vlasech, vidíš to na pohled.
(Pro srovnání navštivte stránku knihy Květy skořicovníku)