Konec kouzelného talismanu přehled
Tapani Bagge , Menna Elfyn , Gabriel Rosenstock , Miguel Desclot
Anna dostane k narozeninám od své tety, laponské šamanky, kouzelný váček ze sobí kůže. Anna je z dárku zklamaná, netuší však, jaké mocné kouzlo talisman ukrývá. Zato její bratr Niko v jeho magické schopnosti uvěří hned a zašeptá do váčku, že by chtěl prožít úžasné dobrodružství. V tu chvíli jsou obě děti uneseny kouzelnou silou, proti níž se nemohou vzepřít, a letí pryč – ze svého pokoje, domu, města, země… Alexandra Buchler dala piatim spisovateľom z piatich rôznych zemí možnosť zúčastniť sa projektu Katalánskeho ústavu pre písomníctvo. Mali spolu napísať knihu pre deti "O všetkom, čo je pre nich dôležité a čo bude deti baviť". Nakoniec príbeh napísali v angličtine, a každý ho mal preložiť, alebo skôr voľne prerozprávať do svojej materštiny. Na knihe sa podielali Tapani Bagge z Fínska, Iva Procházková z Česka, Menna Elfyn z Walesu, Gabriel Rosenstock z Írska a Miquel Desclot z Katalánska.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Konec kouzelného talismanu. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (4)
Kniha mě moc bavila. Když jsem jí na základní škole četla, nadchnul mě příběh i styl, kterým byla psána. A hlavně jsem ocenila shrnutí na začátku všech kapitol. Výborně se podle toho dělal čtenářský deník.
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Konec kouzelného talismanu v seznamech
v Přečtených | 21x |
v Doporučených | 2x |
v Knihotéce | 7x |
v Chystám se číst | 2x |
Autoři knihy
finská, 1962 Menna Elfyn
velšská, 1952 Gabriel Rosenstock
irská Miguel Desclot
španělská
Dostala jsem ji jako knihu vyřazenou z knihovny a mile mě překvapila.
Ano, na dnešní čtenáře je to opět moc dlouhé, málo akční (?) i málo obrázkové, ale já mám ráda knihy Ivy Procházkové, takže tady jsem si lebedila. Vzteklá a otrávená Anna mě docela vytáčela, ale věřila jsem jí každé slovo. Rozesmátého a vždy dobře naladěného Nika jsem obdivovala a teta Aila byla úžasná, jak už některé tety (i jedna moje) dovedou být. Samotný nápad - kniha pěti autorů, odehrávající se v pěti evropských zemích, a převedená do jazyka jedné z nich právě oním "domácím" autorem - mi připadal zajímavý a výsledek oceňuju. Jen se obávám, že v naší knihovně velmi pravděpodobně budu jediná . . .
"Lehla si vedle Nika a upřela pohled na oblohu prosvítající mezi větvemi stromu. Byla unavená. Zažila toho v poslední době tolik jako nikdy předtím. Nejenže se podívala do zemí, o kterých se jí dřív ani nesnilo, ale poznala spoustu nových lidí. Většina z nich byla úplně jiná než její známí v Hämeenlinna. Mysleli jinak, chovali se jinak, měli jiné představy o tom, co je a co není důležité."