Korzár přehled
George Gordon Byron
Slávna poéma Korzár a ďalšie diela lorda Byrona v slovenskom preklade.
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Korzár. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (3)
01.02.2020
Dominantním prvkem poemy je samozřejmě lyrická část než epická, což v tomto případě dodalo ději, typickému pro toto období i pro autora samého, správnou atmosféru.
4
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Korzár v seznamech
v Přečtených | 12x |
ve Čtenářské výzvě | 1x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 2x |
v Chystám se číst | 1x |
v Chci si koupit | 2x |
v dalších seznamech | 1x |
Autorovy další knížky
1922 | Vězeň chillonský |
1989 | Manfréd |
1981 | Poutník z Albionu |
1904 | Don Juan – I. a II. zpěv |
1896 | Kain |
Áno, táto je v slovenčine, dokonca je tam preklad jednej básne od Štefana Krčméryho a potom od toho prekladateľa celej knihy, v spolupráci s pani Zuzanou H. Mne sa práve páči práca tejto dvojky, knihy mám 4 a sú prekladané od dvoch Slovákov. No tak táto zbierka mi samozrejme dáva spomienky na tie jediné poetické knihy, čo som kedy čítala, a to od Puškina, Jesenina, Lermontova (ktorý je však skôr prozaikom) od slovenského R. Dilonga. Korzár je nepochybne vynikajúce dielko, jeden z tých klenotov v literatúre. No darmo, čo si odžijeme, to je nám srdcu najbližšie a mozog si to zachytí. V tejto knihe sa tak stalo dva razy. Prvý raz, keď som si prečítala rozlúčkovú báseň pre Byronovu životnú lásku Mary (Stance... pri odchode z Anglicka), kde každá strofa končí v zmysle "ju jedinú mám rád. No tak kto bol beznádejné zaľúbený do niekoho, určite ním táto báseň zatrasie. Až závidím takým, ktorým to nepohne, nezažili... lebo to nie je až taká "výhra". Druhý raz vo verše "... v obavách, že čas z pochýb hrôzu spraví..." (Korzár), tak mi prebleslo hlavou v tom momente, že som vyrastala v prostredí, ktoré pohŕda až priam nenávidí ruský východ. Deň pred odletom v prázdnom pražskom byte, som sa utápala v tomto verši, pretože sa vo mne bili o prvenstvo radosť z toho, že idem do Ruska s hrôzou, ktorá sa zlepila všetkými pochybnosťami, nasýtená nimi rokmi. A potom tá nekončiaca trojtýždňová obnažená hanba z toho, že realita zo mňa strhla všetku hrôzu, zostala fakt iba hanba. Už som sa toľkokrát presvedčila o tom, že je treba mať rád ľudí, ale s ich názormi treba narábať v hlave opatrne. Ale skúste tie tlaky názorov prežiť v ignorácii, to sa nedá, ako sa nedá vystúpiť z času.
Na záver zveršovaná spomienka na Orwellovu budúcu 1984tku:):D
Takto to bolo vždy, i bude, zdá sa,
že na jedného musí robiť masa.
Je to súd prírody – kto lopotí,
nezožne korisť, iba trampoty.
(Korzár spev prvý, VIII)