Obrys mušle. Poezie španělské avantgardy přehled
Federico García Lorca , Vicente Aleixandre , Gerardo Diego , Pedro Salinas , Manuel Altolaguirre
https://www.databazeknih.cz/img/books/81_/81131/mid_obrys-musle-poezie-spanelske-avantg-BEm-81131.jpg
5
5
5
Výbor z poezie 12 básníků španělské avantgardy (G. Diego, P. Salínas, F. García Lorca, J. Guillén, R. Alberti, D. Alonso, V. Aleixandre, L. Cernuda, M. Altolaguirre, E. Prados, Ernestina de Champourcin, M. Hernándes) doplněný o úvodní studii Jana Hlouška, který celý výbor uspořádal. Překlady básní pořídili Pavel Šrut, Miloslav Uličný a Jan Hloušek. Kniha je doplněna i o medailonky zveřejněných básníků.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Obrys mušle. Poezie španělské avantgardy. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (1)
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Obrys mušle. Poezie španělské avantgardy v seznamech
v Přečtených | 6x |
v Doporučených | 1x |
v Knihotéce | 8x |
v Chystám se číst | 4x |
v dalších seznamech | 1x |
Autoři knihy
Federico García Lorca
španělská, 1898 - 1936 Vicente Aleixandre
španělská, 1898 - 1984 Gerardo Diego
španělská, 1896 - 1987 Pedro Salinas
španělská, 1891 - 1951 Manuel Altolaguirre
španělská, 1905 - 1959
španělská, 1898 - 1936 Vicente Aleixandre
španělská, 1898 - 1984 Gerardo Diego
španělská, 1896 - 1987 Pedro Salinas
španělská, 1891 - 1951 Manuel Altolaguirre
španělská, 1905 - 1959
V průhledu temné chodby svítí zahrada, do níž nelze vstoupit. Ale přesto vdechuješ její vůni a tušíš ostrolisté magnólie pod rozpadlými terasami a v trávě cestičky z růžových cihel. Protáhlá koruna cypřiše se topí v zářivém vzduchu. Myrty a oleandry obklopují mechem zarůstající kašnu… Španělsko avantgardních básníků: zavřená zahrada poezie dvacátých a třicátých let.
Vydáte se do rozpadlého světa nadějí utopených ve válečné vřavě. Španělsko, to je Guernica, symbol dodnes přežívající. Miloslav Uličný uspořádal a přeložil tento výbor z děl básníků bojujících proti Frankovi. Část básní přeložil i Pavel Šrut, tady jsou zajímavé zejména jeho přebásnění Lorcových veršů (Lorcu předtím překládal Lumír Čivrný). Ale nejde o politickou poezii, opravdu ne. Jen ti básníci (až na výjimky) jsou dnes už také pozapomenuti. Kniha vyšla roku 1979 a byť je vyzdobena Picassovými kresbami, je jen odleskem skvělých publikací základní řady KPP v 60. letech.