Ptačí křik přehled
Wej Wang
Wang Wej (cca 699–760) patří k předním básníkům doby dynastie Tchang – časově rozsáhlého období, v němž raně středověká čínská kultura dosáhla svého vrcholu. Věhlas a celosvětovou čtenářskou oblibu si získal především jako autor působivé přírodní lyriky, v níž se odráží také filozofický řád učení tao a zenového buddhismu. Touto knihou se jeden z nejvýznamnějších autorů staré Číny představuje v moderním přebásnění Dana Jedličky a vůbec poprvé v samostatném českém knižním vydání.... celý text
Můj komentář
Zatím jste nenapsal(a) svůj komentář ke knize Ptačí křik. Přihlašte se a napište ho.
Nové komentáře (5)
Za prvoplánovým vjemem této poezie se skrývá víc: dá se říct, že "slova ustrnula, ale smysl pokračuje dál bez konce". Čínská duše si uvědomuje, že vše, co je vyjádřeno slovy, barvami a zvuky, nedokáže přesně vystihnout skutečnost, a proto nalézá svůj domov mimo slova, barvy a zvuky. Slova využívá k evokování nedefinovatelného, zvuky vyjadřují ticho a barvy beztvarý prostor. A to všechno slouží k evokování ducha.
Jak praví sinolog Herbert Giles: "Imprese nemá být konečná, ale je jen jakousi předehrou k dlouhé řadě vizí a pocitů. Je plná narážek, které věčně trvají a nedávají nám obraz konečné dokonalosti, jsou to obrazy zahalené do hávu nekonečnosti našich nejjemnějších myšlenek."
Většina těchto básní sice mluví o přírodě nebo o blízkých věcech, ale nejde o fotografické záznamy jednotlivých faktů, ale o jemné pastelové náčrtky intimních prožitků.
Takový je styl východního básnictví.
A takový je také styl Zenu.
Seskočím z koně//
hned ti víno nalívám//
a mezi řečí ptám se, kam vedou tvé cesty//
ty odpovíš, že zatím nedošel jsi tam//
zatím se míjíš se svým cílem beze štěstí//
a míříš na jih k horám//
dál se nemám ptát//
osudem mraků bývá věčně putovat
Tohle moc pohladilo duši volného sinologa...
Související novinky (0)
Zatím zde není žádná související novinka.
Citáty z knihy (0)
Zatím zde není žádný citát z knihy.
Kniha Ptačí křik v seznamech
v Přečtených | 18x |
ve Čtenářské výzvě | 2x |
v Doporučených | 3x |
v Knihotéce | 12x |
v Chystám se číst | 10x |
v Chci si koupit | 5x |
v dalších seznamech | 1x |
Dost mě zamrzelo, když jsem na konci knihy zjistila, že básně nejsou přeložené z čínštiny, ale z angličtiny, což je škoda. Výběr básní mě moc nezaujal, leckteré jsem už četla jinde, takže sbírka mi moc nového nepřinesla.