R.U.R.: Rossumaj Universalaj Robotoj tempo & emoce
Karel Čapek
Esperantský překlad světoznámé hry Karla Čapka R.U.R., v níž autor poprvé použil termín „robot“ pro umělou inteligentní bytost podobnou člověku, který se následně rozšířil do téměř všech jazyků světa. Dílo se strhujícím dějem, ačkoliv napsané na počátku minulého století, je velmi nadčasové a i dnes velmi aktuální. Je doplněno o statě o Karlu Čapkovi, o vzniku slova „robot“ (Josef Čapek), překladateli a ilustrátorce. Dílo přeložili Moravští esperantští pionýři (ví se, že pod tímto názvem je ukryt překladatel Josef Řebíček), ilustrovala Miroslava Tomečková.... celý text
Tempo čtení (4x)
rychlé |
|
75 % | |
střední |
|
25 % | |
pomalé |
|
0 % |
Emoce z knihy (26x)
zvědavost |
|
15 % | |
napětí |
|
12 % | |
inspirace |
|
12 % | |
lítost |
|
8 % | |
hrdost |
|
8 % | |
naděje |
|
8 % | |
frustrace |
|
8 % | |
úžas |
|
8 % | |
strach |
|
4 % | |
rozhořčení |
|
4 % | |
radost |
|
4 % | |
pobavení |
|
4 % | |
soucit |
|
4 % | |
důvěra |
|
4 % |
Štítky knihy
antiutopie, dystopie, kakotopie roboti divadelní hry rozhlasové zpracování klasická literatura
Autorovy další knížky
1948 | Bílá nemoc |
2004 | R.U.R. |
2017 | Válka s Mloky |
2009 | Dášeňka čili Život štěněte |
2004 | Matka |