Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky zajímavosti
J. R. R. Tolkien
Hobit je v prvním plánu pohádkový příběh o velké cestě čaroděje Gandalfa, družiny trpaslíků a hobita Bilba Pytlíka za pokladem střeženým drakem Šmakem. V plánu druhém je to ovšem jeden z prvních kamenů rozsáhlého a světoznámého cyklu příběhů, legend a mýtů z dávné Středozemě, které svého autora proslavily po celém světě. Knihu s nezvyklým názvem Hobit vydal Tolkien v roce 1937 – vcelku bez většího zájmu. Ani on sám nejspíš netušil, že se pro něj i pro budoucí čtenáře stane vstupní branou do fascinujícího světa Středozemě, který se o dvacet let později stane dějištěm mytického souboje Dobra a Zla, války o Prsten moci, již zachytil v eposu Pán prstenů. Ten si získal miliony oddaných čtenářů, zprvu hlavně mezi mladými lidmi, a díky němu přišel ke cti i neprávem opomíjený Hobit. Svět Středozemě během těch dvaceti let získal celistvější a přesnější podobu, historii, mytologii, jazyky a písmo, písně a vyprávění, oživily ho národy i nárůdky rozličných plemen. A přece u kořenů tohoto tajemného i kouzelného světa stojí příběh, který se tváří jako pohádka: příběh o usedlém a požitkářském hobitovi jménem Bilbo, jehož život jednoho dne rozvrátí kouzelník Gandalf. Spolu s družinou trpaslíků ho pošle na výpravu, na níž pohodlného Bilba čeká to, čeho by se dobrovolně nikdy nezúčastnil: dobrodružství mezi obry, elfy a skřety, o nichž do té doby jen slýchal. Malý, nenápadný, podceňovaný hobit na této cestě nejen získá pohádkové bohatství, kterým bude udivovat sousedy, ale k vlastnímu překvapení dokáže všem, že není takový budižkničemu – zachrání své druhy, unikne krvežíznivým nepřátelům, oklame draka a dokonce zažehná hrozící válku. Knihu přeložil František Vrba, protože však měl v té době zákaz publikovat pod svým jménem, jako překladatel je uveden Lubomír Dorůžka.... celý text
Literatura světová Romány Fantasy
Vydáno: 1979 , OdeonOriginální název:
The Hobbit, or There and Back Again, 1937
více info...
Zajímavosti (13)
Chcete si prohlédnout nádherné, avšak nikdy nevydané ilustrace k Hobitovi od renomovaného umělce a oceňovaného ilustrátora dětských kníh Petra Kľúčika?
Pokud ano, napište mi a pošlu Vám link. (nothing_forever)
Šmak (drak obývající Osamělou horu) je popisován jako obrovský drak přitom se však jedná o jednoho z nejmenších draků ve Středozemi. Největším drakem byl Černý, který byl několikrát větší než Šmak (Artemis886)
V prvních náčrtech knihy bylo Gandalfovo jméno určeno vůdci trpaslíků, Thorinovi.
Jméno samotného šedého čaroděje mělo znít Bladorthin. (HematomMyokardu)
Kniha je prvým preloženým Tolkienovým dielom do slovenského jazyka a zároveň prvou Tolkienovou knihou vydanou v bývalom Československu. (Ivan F)
Po velkém úspěchu Pána prstenů se tvorba anglického spisovatele Johna Ronalda Reuela Tolkiena znovu vrací na plátna kin. Dílo Hobit, které původně vzniklo jako vedlejší produkt autorem vytvářených legend o Středozemi, vypráví příběh Bilba Pytlíka o tom, kterak k magickému prstenu přišel. Stejně jako Pán prstenů bude i filmový Hobit rozdělen na tři části a první z nich nese podtitul Neočekávaná cesta. (terkavampir)
Hobit byla původně pohádka vyprávěná dětem Tolkienovým dětem. (Rebel0007)
Vůbec první filmová adaptace Hobita vznikla v roce 1966 v Praze [1]. Jednalo se o krátký animovaný film, jehož režie se ujal Gene Deitch, animátor a režisér žijící v Praze od roku 1959. Producentem filmu byl Oscarem oceněný William Snyder a výtvarníkem filmu Adolf Born. (Kmotr99)
S knižním vydáním původně Tolkien nepočítal. Hobit vyšel až díky rodinné přítelkyni Elaine Griffithsové, které texty ukázala v nakladatelství George Allen & Unwin, kde zrovna pracovala. Reakce byla nadšená a 21. září 1937 knížka vyšla. A hned se stala dětským bestsellerem. (Edona)
První vydání knihy bylo vyprodáno již do Vánoc a v některých britských vydáních se dokonce objevily Tolkienovy jednoduché, ale o to přesvědčivější ilustrace. (Edona)
Příběh knihy se odehrává přesně 60 let před Pánem prstenů. (Edona)
V zájmu návaznosti příběhu provedl Tolkien po vydání Pána prstenů v textu Hobita určité úpravy. (Edona)
První české vydání uvádí jako překladatele Lubomíra Dorůžku. Knihu však ve skutečnosti přeložil František Vrba (jehož překlad vychází dodnes), který měl v té době zákaz publikovat a proto v 70. a 80. letech publikoval většinou pod vypůjčenými jmény. (HTO)
Správci dědictví spisovatele Johna Ronalda Reuela Tolkiena žalovali v Kalifornii tvůrce filmu za to, že prý prodejem filmu k využití v online kasinech a dalších formách hazardu porušili autorská práva a poškodili autorův odkaz, za což žádali náhradu škody ve výši 80 000 000 amerických dolarů. (Coonan)
Štítky knihy
draci elfové kouzla zfilmováno trpaslíci anglická literatura putování Středozem, Středozemě (Tolkien) fantasy hobitiAutorovy další knížky
2006 | Společenstvo Prstenu |
1991 | Hobit aneb Cesta tam a zase zpátky |
2007 | Návrat krále |
2006 | Dvě věže |
2007 | Húrinovy děti |