Karel Domin

česká, 1882 - 1953

Populární knihy

/ všech 17 knih

Nové komentáře u knih Karel Domin

Tatranské obrazy Tatranské obrazy

Karel Domin byl botanik, který se významně zasloužil o ochranu přírody Tater, a v knize popisuje návštěvy Tater od "převratu" do poloviny 20. let 20. století, a některé nešvary, které v knize tepe, vydržely dalších sto let (např. absurdní chování některých slováků zaměstnaných v sektoru cestovního ruchu, nepružnost železnice apod.).... celý text
LukasB.453


Dvojím rájem I. Dvojím rájem I.

Skvělá byla kapitolka o páchnoucím ovoci durianu.
vas


Dvojím rájem I. Dvojím rájem I.

Takhle má vypadat cestopis! Skvěle napsané, tuny informací od vědeckých po zábavné, vynikající fotografie (však také obsahuje kapitolu o fotografování v tropech), vzorně graficky upraveno. Výpisky (v závorce kapitola): Malajština jest však i přes svou primitivnost velice poetická, v ní zrcadlí se bohatá a bujná fantasie Orientálců vůbec. „Bikin“ jest obecně užívané slovo as pro činiti, konati: „Bikin mati“ značí doslovně „činiti mrtvým“, tudíž zabíti, ale stejné fráze užívá se na př. i pro zhašení plynu. Nemohl jsem se ubrániti smíchu, když jednou ve východní Jávě ptal se nás domorodec šlechtic posluhující u stolu, zda si přejeme „vejce na měkko“, což vyjádřil „stengga mati“, t. j. na půl zabitá! (14) Podobně i roku 1891 bylo na Jávě v našich letních měsících abnormální sucho, takže veškerá vegetace, zvláště však epifyti, silně trpěly. A nepomohlo ani, že domorodci chopili se krajního prostředku, aby zlomili suchý východní monsun a přilákali toužebně očekávaný déšť, to jest slavnostního vykoupání bílé kočky ve vlnách Tjiliwongu. (16) Ale stejně jako malíř vkládá svou duši, své umělecké nazírání do svého obrazu, tak může i amatérský fotograf voliti motiv podle své individuality a vedle toho ještě zdůrazniti při samotném fotografickém výkonu určité rysy obrázku. I nálada se dá často fotograficky zachytiti, i osobní nazírání amatérovo lze uplatniti. Často jsem fotografoval se svým přítelem ze stejného místa a přece výsledek byl různý, každý vyjádřil svou fotografií něco jiného. (25) Náš kapitán jest postava vzácně svérázná, i při svých zvláštnostech velice sympatická. Jsa rodem Ital, mluví celkem špatně německy, ale v němčině si libuje. [Za celou cestu řekl jediný správný člen, „die schönste Frau“.] Smíšeným jazykem italsko-německým líčí dojemně strasti kapitánů, kteří ztrácejí dlouhou službou oči, zdraví a všechno, a když mu jednou náš mladý chorvatský kapitán namítne při podobné příležitosti, že jeho strýc kapitánoval ve zdraví do 70 let, není dlouho v rozpacích a prohlašuje (či spíše křičí) k všeobecné veselosti: „ihre Onkel eine rhinoceronte!“ (2)... celý text
HTO