Nové komentáře u knih Katarzyna Puzyńska
Motýl
„Srovnání s Agathou Christie na přebalu knihy je čistě žánrové. Není tu stará Anglie ani chytroprd s vejčitou hlavou. V komentářích této knihy je však docela dost kritiky. Jedna překladatelka mi řekla že překlad je tak dobrý,do jaké míry čtenář nepřemýšlel nad dovedností překladatele.
A já při čtení tohoto svižného překladu uvažoval jen : Kdo je vrah? Kdo píše Hlas Lipowa? Jak to dopadne s postavami v knize? Takže sory kritici. Úkol splněn, šedá kůra mozková procvičení.“... celý text
— honza0876
Motýl
„Ten příšerný překlad mě tak štval,že jsem knihu nedočetla.“
— zdendula31
Motýl
„Myslím, že ani četníci ze Saint-Tropez by při vyšetřování nenadělali tolik chyb jako místní nesourodý policejní tým.A byla by přitom trochu legrace.
Ale jako román o vztazích mezi obyvateli jedné malé polské vesnice a domácím násilí to funguje docela dobře.“... celý text
— tonysojka
Motýl
„Příjemné čtení, napínavé, postupně se příběh zamotává a dostává grády. Ale když to vezmu kolem a kolem, tak tahle kniha asi neurazí ani nenadchne a v hlavě dlouho nezůstane. Navíc je teda v českém překladu kupu překlepů a to mě opravdu ruší.“... celý text
— bararich8
Motýl
„Řekl bych že se jedná o klasickou detektivku, která od ostatních nijak nevybočuje. Detektivky moc nečtu, ale občas, podle komentáře si nějakou vypůjčím. Řekl bych, že komentář k této detektivce je zavádějící. Jako hlavní postavu určuje psycholožku Weroniku Nowakowskou, která se přestěhuje na venkov. Ale stejně by to mohla být tanečnice, obchodnice, malířka, či kadeřnice, protože psychologii vůbec nepoužívá a během děje, použije pouze jednou a to ještě špatně. Hlavním hrdinou v této knize může být kdokoliv. Jednotlivé místní postavy jsou zajímavě popsané se svojí charakteristikou. Děj má spád a graduje ke konci knihy. Co se mi nelíbilo je také to, že se autorka snaží vyřešit na konci knihy problémy všech postav ve stylu pohádky, kdy se měli dobře až do smrti.
Překlad nekomentuji, protože originál neznám.“... celý text
— petr_