Takeda Izumo
japonská, 1691 - 1756
Populární knihy
Nové komentáře u knih Takeda Izumo
47 róninů
„Nelze jinak než dát plný počet hvězdiček. Příběh samozřejmě znám (četl jsem jiná zpracování i viděl film) a tahle verze se mi hodně líbila. I když mou nevýhodou je, že čtu rychle a nepořádně, takže se ke knize budu určitě vracet.
Díky poznámkám mám zase spoustu věcí, které budu googlit a o kterých si budu číst.
A Japonci jsou prostě divní. Vždycky byli a snad i vždycky budou. :-)
Jedinou výtku a palec dolů mám ke zpracování knihy. Původně to vlastně měl být palec nahoru, protože se mi formát i papír líbil. Ale bohužel se mi kniha v průběhu čtení rozlepila a rozpadla a vypadávaly mi z ní chumly stránek.“... celý text
— martin6849
47 róninů
„... Neskutečný příběh z japonské historie. Když jsem si knihu kupovala na dovolenou, netušila jsem, že ji přečtu jedním dechem a zároveň si budu přát, aby děj neskončil. Nádherný příběh o lidské odvaze, věrnosti, trpělivosti a všech ctnostech i neřestech, které lidé mohou mít. Úžasný popis toho, že být samurajem potažmo róninem není jen prázdné gesto a název funkce... Ale celoživotní poslání, pocta a dar. Vřele doporučuji. Náš šestiletý syn dostal její komiksovou podobu a přečetl jedním dechem.“... celý text
— scroft
47 róninů
„Nebýt komentáře Ruth Benedictové k tomuto příběhu v její analýze japonské společnosti (kniha Chryzantéma a meč) ,asi by mnou toto dílo zůstalo nepovšimnuto.Ona ale tvrdí,že V Japonsku je drama o 47 ponížených samurajích,které je založeno na skutečném příběhu, povinné čtení.Takže něco jako u nás Babička Boženy Němcové:-) Učí se o tom prý již žáci základní školy…
Toto vydání je psáno rodilými Japonci proto víc autentičtější,než převyprávěná americká Alvinova verze…
Musím souhlasit,že komentátoři co dramatičnost zde popsanou srovnávají se Shakespearem se nemýlí. Jakoby vedle mně po celou dobu čtení nějaký bubeník bušil na ony pověstné taiko bubny ,jako ve starých japonských samurajských filmech, a napětí hned od prvního dějství by se dalo krájet...
Pro našince však těžko pochopitelné jsou některé scény a to především ty,kde se vysvětlují různé pohnutky hlavních hrdinů a kterým bych bez přípravy Benedictovou nerozuměl ba dokonce bych se jim smál jako naivnímu blábolení.To co je pro nás servilnost až slizké sladké lichocení,je pro Japonce projev zdvořilosti.Význam slova "upřímnost" tam zase ztotožňují se svědomím a svědomitým plněním povinností.Ne to, že někdo řekne pravdu za každou cenu jako u nás... A konečně tím,že Japonská společnost je přísně hierarchizovaná nelze beztrestně zabít padoucha,pokud tento pochází z výše postavené společenské vrstvy.Je sice možné se padouchovi pomstít za zlo které provedl,ale pak je nutné přijmout odpovědnost a spáchat na sobě samém rituální sebevraždu (seppuku).Jinak by jeho potrestání byla pouze prachobyčejná vražda.("Smrt je lehká jako pírko,nic neznamená").Samuraj se stoickým klidem smrt rozdává,stejně jako jí přijímá a to je něco co mě ohromilo.
Čest u Japonce stála nade vším.Nad úplnou ztrátou majetku,nad totálním ponížením až do prachu země,stála dokonce i nad životem nejbližších…
Jistě, v dnešním moderním Japonsku se takhle již nežije.Globalizace téměř setřela rozdíly mezi „námi a nimi“.V chování či motivaci se prakticky téměř nelišíme.Ale část té staré historické duše,toho kulturního povědomí v nich zůstalo a rozhodně se vyplatí ji objevovat.“... celý text
— belerofontes
Takeda Izumo - knihy
1911 | Dvě japonská dramata |
2014 | 47 róninů |
Žánry autora
Literatura světová Divadelní hry
Štítky z knih
japonská literatura samurajové dramata
Izumo je 1x v oblíbených.