Aiwa diskuze
Napínavé to nebude, vzhůru do říše zvířat. Hledáme podobiznu měkkýše
Moučník zde, ale vůně chybí:-/ http://www.databazeknih.cz/knihy/zvlastni-smutek-citronoveho-kolace-166935
Souhlasím s binysek. Navrhovala bych, aby vznikly nadřazené kategorie - např. historické romány, Stalo se v..., podobné knihy jako..., top 100/50 apod. Navíc někteří do veřejných seznamů řadí i to, co by se hodilo spíš do soukromých nebo úplně jinam - viz knihy k prodeji (na co je asi bazar?), co mám v knihovně (knihotéka??), co jsem si půjčila v knihovně (proooč???), moje oblíbené, nedočtené... Mému chápání veřejných seznamů odpovídá obecné pojetí - Historické romány (velmi povedené:-)), Stalo se v, Zelená je tráva atd., tj. knihy, které mají společné téma a kde se zdržuji vlastního hodnocení - a "top knihy" ve smyslu obohatím a inspiruji další čtenáře
Vyplněno. Vzpomínám, jak jsme na gymplu kdysi vedli debatu na stejné téma, vidím, že "frčí" i nadále
Já utrácela donedávna hlavně za skripta, ale to byl nutný výdaj. V beletrii mě brzdí nedostatek místa, ale jinak mám zálibu v tlustých = drahých knihách, které jaksi chybí v naší okresní knihovně. K těm výdajům - někdo kouří, někdo pije či utrácí za oblečení, boty, šminky... no a někdo kupuje knihy, čímž podporuje autory, vydavatele, překladatele, knihkupce atd. :-) Po zkušenostech doporučuji chlubit se novými úlovky podobně zatíženým lidem, v krajním případě dohledat heslo oniomanie
Když si ze skladu v knihovně, do které to máte cca 100 km, objednáte knihu, v níž chybí šest stran (ve smyslu - místo textu je tam bílý list a od roku vydání 1969 se nikdo nenamáhal na to upozornit), přičemž k dispozici bylo i jiné vydání. Navíc se vám na netu povedlo objevit jedinou cizojazyčnou verzi, která není ani v jednom z 6 jazyků, ve kterých jste schopni jakžtakž číst.
Doba oběda mě motivovala k zamyšlení na téma karbanátek:
Z jazykového hlediska je to dost zajímavé slovo, už třeba tím, že do jeho příbuzenstva patří výrazy karburátor, karbid, karbunkl, karbonář a snad také krb. Ale popořadě. Karbanátek, také se dřív říkalo karbonátek a nářečně karbenátek, je podle slovníku "smažený bochánek nejčastěji z mletého masa nebo zeleniny a z housky". Slovo karbanátek k nám přešlo z němčiny, kde slova Karbenatl a Karbonade jsou z francouzského carbonnade, což je z italského carbonata, které znamená "pečené na uhlí", protože italsky se uhlí řekne carbone. Italské slovo je ovšem z latiny, tam se uhlí a před tím jakékoli třeba dřevěné rozpálené uhlíky v ohni jmenovaly carbo. http://www.rozhlas.cz/regina/slova/_zprava/145176
Dobrou chuť
Doufám, že to zde ještě nezaznělo. Každopádně název stojí za to: Vojenské jezdectvo oděné do látky populární v rudých dobách
V noci mi to myslí lépe než za dne. Buď je to strašně jednoduché, nebo to budu vědět jen já:
Syn (s velkým "S") krátce navštívil město v Kampánii
poradím: přejícný pozdrav tvoří dvě slova; pozn.: kniha vyšla samostatně ve slovenštině, v češtině v souboru a je to spíše ženské čtení
Koukám, že burčák, který jsem aplikovala na vyluštění "celerového krále", zabral se zpožděním. Tak něco jednoduchého.
Pozdrav tesknotě