Diskuze (5)
Přidat příspěvek
Po přečtení životopisu musí být jasné s čím se F.V. pral, a proč ten talent takhle rozkvetl právě v tak mimořádné verše.
Impuls k tvorbě u něj není z pohody a krásna, ale naopak.
Iritično a dar výřečnosti s nadáním a frustrující okolnosti jsou pro mysl vulkánem inspirace.
Je to nákaza slovním opiátem.
Jako básník-rebel pro mě naprosto bezkonkurenční, jako člověka bych ho doma nechtěla ani zadarmo, ale to nic nemění na mých obřích sympatiích k němu a k jeho obdivuhodnému dílu.
František Villon byl mistr svobodných umění, svůdník, oblíbenec šlechty, výtržník, zloděj, vrah a básník. To víme. Co však nevíme je to, kdo to sakra vůbec byl.
Můžeme se domýšlet a vytvářet si více či méně idealistické verze. Skutečná Villonova tvář nám však pořád bude unikat. Místo ní budeme nalézat pouze satirickou masku šklebící se na nás napříč staletími. Ano, známe jeho básně, ale básně nelze brát jako deník. Villon je jako chameleon a nikdy nevíte, kdy mluví pravdu a kdy si z vás dělá legraci. Tím rozhodně nechci shazovat práci například paní Loukotkové, ale nemyslím si, že její Villon, ač tolik propracovaný a realistický, by byl ten pravý. Mezi námi, já mám taky jakéhosi svého Villona, jakousi matnou představu, ale nedělám si iluze, že by ta představa byla správná. Není správná, ale je moje a já ji mám rád takovou, jaká je.
François Villon knihy
1969 | Kodicil |
1985 | Velká závěť |
2009 | Básně |
2010 | Malý a Velký testament |
2009 | Já u pramene jsem a žízní hynu |
1964 | Já, François Villon |
2007 | Balady |
1987 | Šibeničník |
2018 | Závěť a jiné balady |
1945 | Malá závěť |
Štítky z knih
láska smrt satira 15. století francouzská literatura dvojjazyčná vydání výbor z díla francouzština středověká literatura milostná poezie
Villon je 89x v oblíbených.
Autor mého mládí, kdy můj romantický pohled na bouřlivého básníka měl asi velmi málo se skutečným Villonem. Poprve jsem se s jeho poezií setkala ještě na základní škole, kdy jsem v televizi viděla pořad složený z jeho veršů - mám pocit, že se to jmenovalo "Milenec, jemuž košem dáno" (nepamatuje si na to někdo?). Pak následoval romantický Nezbedný mistr balad a bližší seznámení s jeho poezií ve škole v hodinách Světové literatury. Pak už jsem četla vše, co se od něj v té době dalo sehnat - většinou v překladech Otokara Fischera a proto mám dodnes problémy s překlady Jarmily Loukotkové. Už nevím, kolikrát jsem v divadle nebo v televizi viděla Baladu z hadrů. Letošní Čtenářská výzva mi připomněla knihu Šibeničník, která delší dobu ležela nepřečtená v knihovničce, takže jsem po ní sáhla - a najednou jsem byla zpátky v těch 15ti letech. Znovu se vracím ke knihám, které jsem o něm už četla a zjišťuji, že ve skutečnosti to není až taková romantika, jak jsem ho vnímala v mládí. Překvapilo mě, kolik si toho i po spoustě let pamatuji z jeho básní a i když kniha obsahovala překlady Loukotkové, některé známé básně jsem si v podvědomí rovnou "překládala" do Fischerových textů. Ty pro mě mají své kouzlo stále.