Básně diskuze
Georg Trakl
Básně Georga Trakla v překladu Bohuslava Reynka. EDIČNÍ POZNÁMKA Čtyři roky po prvním vydání Traklových Básní vyšla kniha ve Staré Říši na Moravě v překladu Bohuslava Reynka (Jiří Trakl, Básně, Dobré dílo, 1917; v tomto vydání strana 7–71). V roce 1919 vyšly ve staroříšském sborníku Nova et vetera Reynkovy překlady posledních básní Georga Trakla (v tomto vydání strana 138–147). Knihu Šebastián ve snu, která vyšla v originále roku 1914, vydal František Obzina ve Vyškově v roce 1924 opět v překladu Bohuslava Reynka (Georg Trakl, Šebastián v snu, Edice Obzinových tisků, 1924; v tomto vydání strana 72–137). Báseň Chlapci Elisovi je obsažena jak v knize Básně, tak v knize Šebestián ve snu. Pro úplnost jsme ji ponechali na obou místech. V textu byla provedena minimální pravopisná úprava. V Traklových originálních verších se ozývá hluboká melancholie, smutek ze života a nostalgie, ale zároveň také hluboké soucítění s člověkem a jeho údělem. Trakl je příslušníkem generace, která se musela vyrovnat s traumatizujícím zážitkem 1. světové války a jeho poezie citově vrcholí právě v básních, psaných na haličské frontě. Jeho tvorba významně ovlivnila českou poválečnou básnickou generaci. Mimo obyčejné vydání vyšlo 30 výtisků na ručním papíru.... celý text
Diskuze o knize (0)
Přidat komentářŠtítky knihy
Autorovy další knížky
1995 | Šebestián ve snu (140 básní) |
1995 | Básně |
2005 | Podzimní duše |
1965 | Básně |
2017 | Prokletí básníci německé poezie |