O psaní: Memoáry o řemesle diskuze
Stephen King
Temná obrazotvornost Stephena Kinga je fascinující. Nahlédněte pod pokličku jeho spisovatelského umu! „Při psaní nejde o vydělávání peněz, o slávu, o sex ani o navazování nových přátelství,” říká slavný mistr hororu. „Nakonec jde vždycky o to, abyste obohatili život těch, kdo budou vaše dílo číst, a stejně tak i svůj vlastní. Část téhle knihy se zabývá tím, jak jsem se to naučil já. Další část je o tom, jak to vy můžete dělat líp. Dávám vám povolení: Psát smíte, měli byste, a pokud máte dost odvahy do začátku, zvládnete to. Psaní je magie, stejně jako kterékoli jiné umění – je to živá voda. A voda je zadarmo. Tak pijte. Pijte, co hrdlo ráčí!”... celý text
Literatura světová Literatura naučná O literatuře
Vydáno: 2015 , Beta-DobrovskýOriginální název:
On Writing: A Memoir of the Craft, 2000
více info...
Diskuze o knize (5)
Přidat komentář
Snoopi:
zařazení tohoto díla mezi literárněvědné publikace je bezesporu hrubý omyl knihovníka. vždyť už název – Memoáry o řemesle přece mluví samo za sebe.
a proto se divím, že to vůbec někdo hodnotí z tohoto pohledu. a ještě o tom napíše sáhodlouhou obžalobu.
a jinak – kdo četl první vydání, které patří k tomu nejhrůznějšímu, co se v překladové literatuře u nás objevilo, může být pouze shovívavý při posuzování druhého vydání. snad se to někomu podaří napotřetí. když to vyjde, udělám změnu ve své knihovně – první vydání mi ukradli, druhé daruji a třetí si zase přečtu. stojí mi to za tu zábavu. (a vůbec to nesouvisí s tím, jestli Kinga aktuálně čtu nebo ne:)
Myslím, že na straně 151 je chyba: "Dva muži na obědě v Beverly Hills a my hned víme, že jsou oba HRÁČI." Z předchozího textu vyplývá, že jsou to HERCI (i když King použil v orig. slovo "players"). Tato chyba se opakuje i dále ve spojení "Holywoodských hráčích".
Nerád to říkám, ale i v tomto překladu jsou závažné chyby. Viz. psát/nepsát řekl a řekla.
Jedna z nejdůležitějších rad a takhle (s dovolením) „pohnojená“. Ach bože… :( (očividně ne jen Pekarková dělá chyby). Někteří se ohánějí tím, že NEpsat řekl a řekla z té kapitoly vyplývá… bodejť by ne, když některé pasáže pan překladatel úplně přepsal a chválu na Larryho McMurtryho (Osamělá Holubice) dokonce úplně vypustil!!! ... zrovna v tomto bodě to měla Pekarková přeloženo správně.
Pro všechny, kdo marně shání Kingovo O psaní, 2005, překlad D. Petrů... právě mi pošta doručila.
Kniha se mi líbila, ale skřípalo to zřejmě kvůli překladu. Četla jsem vydání z roku 2005, které jsem sehnala na Knihobotu.