Pustá země diskuze
Thomas Stearns Eliot
Chronologicky řazené překlady Eliotovy slavné básně v češtině a slovenštině se studií Martina Hilského. Obsahuje: Hra v šach, Smrt utopením (A. Vaněček) – Pustá země (J. Kolář, J. Kotalík) – Pustá země (J. Hauková, J. Chalupecký) – Pustina (J. Valja) – Pustatina (J. Buzássy, Z. Bothová).
Diskuze o knize (2)
Přidat komentář
Thomas Stearns Eliot Pustá země
Tuto knihu zmiňuje Bohumil Hrabal ve své knize Listopadový uragán.
Ráda bych si ty básně přečetla, ale sehnat tuto knihu nebude lehké. Možná nemožné.
No, uvidím. Přišla jsem na ní teprve dnes ráno, když jsem jen tak namátkou probírala knihy a otevřela Listopadový uragán zrovna v místě, kde byla zmínka o této knize. Zvláštní náhoda.
Štítky knihy
anglická literatura tlumočení, překládání Sibyla modernismus
Autorovy další knížky
1996 | Pustá země |
1967 | Pustina a jiné básně |
1971 | Vražda v katedrále |
2014 | Čtyři kvartety |
1991 | O básnictví a básnících |
YT Knihovny Václava Havla, 10.1.2023
„Manželství přivedlo ženu T. S. Eliota do blázince a jeho k psaní Pusté země,“ říká Petr Onufer
S Petrem Onuferem o jeho novém překladu Elliotovi Pusté země, peripetiích modernismu a také o nadšeném přijetí tohoto epochálního díla v českých zemích... (14 minut)
https://www.youtube.com/watch?v=KI95iojbgzg