Kniha, která byla přeložena do angličtiny
DISKUZE » Čtenářská výzva 2016
![Sisisun Sisisun](https://www.databazeknih.cz/img/users/10_/107473/m_107473-HjO.jpg?v=1459855095)
Trhák aneb 21 kapitol o vašem mozku (Blockbuster or 21 chapters on your brain) - J.Vokáč Čmolík
![Evule114 Evule114](https://www.databazeknih.cz/img/users/79_/79192/m_evule114-Koc.jpg?v=1599032206)
já jsem to rozhodně také pochopila tak, že to mají být knihy z českého jazyka přeložené do angličtiny a těch zas tolik na výběr není...
![combatgirl combatgirl](https://www.databazeknih.cz/img/users/90_/90745/m_combatgirl-eLR.jpg?v=1635014636)
Taky jsem si to myslela,protože z angličtiny je přeložena každá druhá knížka.Potom by to nebyla výzva,že :-)
![Mruskulka Mruskulka](https://www.databazeknih.cz/img/users/77_/77737/m_mruskulka-CJH.jpg?v=1540981932)
Autoři, kteří byli přeloženi do anj: Karel Čapek, Jaroslav Hašek, Václav Havel, Miroslav Holub, Bohumil Hrabal, Milan Kundera, Jaroslav Seifert, Josef Škvorecký
![Lzicenka Lzicenka](https://www.databazeknih.cz/img/users/27_/27099/27099.jpg?v=1381127969)
Cituji z ptejteseknihovny.cz:
http://databases.unesco.org/xtrans/xtra-form.shtml
Obsahuje údaje o překladech mezi různými jazyky, zadává se jazyk originálu, jazyk překladu a poté nějaké upřesnění, v případě literatury lze vybrat
Subject: Literature
-- pro ty, kteří chtějí zvolit při výzvě knihu přeloženou z češtiny do angličtiny...
![alekriz alekriz](https://www.databazeknih.cz/img/users/80_/80849/m_80849-61n.jpg?v=1459855059)
Já teď (kvůli slovní zásobě) dočetla krtečka v angličtině, počítá se to taky? Díky za odpověď
![dadako dadako](https://www.databazeknih.cz/img/users/45_/45796/dadako-xHo.jpg?v=1540886222)
Příliš hlučná samota - Bohumil Hrabal
http://www.databazeknih.cz/knihy/prilis-hlucna-samota-1098
![Misulee Misulee](https://www.databazeknih.cz/img/users/empty.jpg?v=1446561771)
Poradíte mi nějakou knížku, která by sem patřila. Mám raději nějaký napínavý, dramatický příběh, thriller nebo i společenské romány. Nic moc historického. Děkuji :)
![majáček majáček](https://www.databazeknih.cz/img/users/37_/37565/majacek-8xZ.png?v=1540829081)
Kdo by měl s databázi Unesco problém při vyhledávání, kterou uvedla Lzicenka, zde je odkaz na první stránku českých knih přeložených do angličtiny. http://www.unesco.org/xtrans/bsresult.aspx?a=&stxt=&sl=ces&l=eng&c=&pla=&pub=&tr=&e=&udc=&d=&from=&to=&tie=a
![TyraB TyraB](https://www.databazeknih.cz/img/users/96_/96819/m_tyrab-CPP.jpg?v=1595245994)
Já tenhle bod vnímám jako knihu přeloženou do angličtiny z jakéhokoliv jazyka. Kdyby to mělo být o knihách přeložených z češtiny, tak by se bod výzvy přeci jmenoval přímo např. "Česká kniha přeložená do angličtiny".Někdo tu psal, že by to potom nebyla výzva, ale to by se dalo potom říct o více bodech, třeba "Kniha, která má méně než 200 stran". Toto může jinak být výzvou například pro čtenáře angloamerické literatury a přivést ho ke knížkám z jiného prostředí :-)
Text příspěvku byl upraven 08.01.16 v 22:33
![parvitas parvitas](https://www.databazeknih.cz/img/users/39_/39789/parvitas-6S2.jpg?v=1643805065)
tu je bibliografia síce starších slovenských aj českých kníh preložených do angličtiny
http://lcweb2.loc.gov/service/gdc/scd0001/2007/20070628001cz/20070628001cz.pdf
![Gee.Rocks Gee.Rocks](https://www.databazeknih.cz/img/users/69_/69476/m_69476-in1.jpg?v=1459854946)
Nikde nevidím napsáno, že by musela být kniha přeložena z čj do aj. Může to být kniha, která byla do aj přeložena ze švédštiny, norštiny, němčiny... Pohoda. :-)
![Gee.Rocks Gee.Rocks](https://www.databazeknih.cz/img/users/69_/69476/m_69476-in1.jpg?v=1459854946)
Proč "DK - českých a slovenských knih"? Čtenář snad může číst i světovku a nemusí nutně číst v jazyce českém. :)
![Gee.Rocks Gee.Rocks](https://www.databazeknih.cz/img/users/69_/69476/m_69476-in1.jpg?v=1459854946)
Tak to jsme se asi špatně pochopily. ;-) Já myslela spíš třeba Dívku v pavoučí síti, originál je švédský, do angličtiny přeložena byla a v ČR vyšla v nakladatelství Host. Podle mne takový titul splňuje výzvu.,
![Cirgi Cirgi](https://www.databazeknih.cz/img/users/10_/102630/m_cirgi-2UX.jpg?v=1549958203)
chtela bych se zeptat, jak je na tom s anglickym prekladem kniha Tri kamaradi (original nemecky) od Remarquea? :)
![TyraB TyraB](https://www.databazeknih.cz/img/users/96_/96819/m_tyrab-CPP.jpg?v=1595245994)
binysek: Však to může být kniha napsaná originálně třeba ve španělštině, přeložena do angličtiny i do češtiny, těch jistě není málo ;-)
Já jsem to také pochopila tak, že to může být z jakéhokoliv jazyka přeloženo do angličtiny. Asi zkusím Nechtění od Kristina Ohlsson - vypadá to zajímavě a hodnocení je také dobré :) A nebo si znovu přečtu Saturnina :)
Text příspěvku byl upraven 10.01.16 v 11:03
![martinah9 martinah9](https://www.databazeknih.cz/img/users/11_/119398/m_martinah9-NZ3.jpg?v=1546934248)
odpoved na fb je jasna
"možná je to hloupá otázka, ale myšlen přeložen český autor nebo jakýkoli přeložený i do angličtiny"
Páči sa mi to · Odpovedať · 1 január, 15:31
Databazeknih.cz "To je na vás (smile) kdyby byl myšlen pouze český, bylo by to v pravidlech."
Páči sa mi to · Odpovedať · 3 · 1 január, 16:13
![LenkaWal LenkaWal](https://www.databazeknih.cz/img/users/55_/55649/m_lenkawal-e4f.jpg?v=1541934153)
Mě taky jako první napadlo, že by to měla být česká kniha do angličtiny. Já půjdu taky do toho Čapka. Už jsem ho měla v plánu dlouho a ne a ne se odhodlat. Teď mám důvod. Nicméně ať je to jakkoli, nikoho z nás trocha původní české literatury nezabije. :-)
Vložit příspěvek