Pár nápadů na vylepšení webu
DISKUZE » Nápady na vylepšení webu
Ja si ku knihám, ktoré si chcem prečítať, pridávam súkromnú poznámku, kvôli čomu ma kniha zaujala. Napíšem si trebárs prezývku užívateľa a kúsok z komentára. Úprimne, kapr, „Minimálně fakta kdo ten komentář napsal tam budu nucen pokaždé ručně dopisovat. Pokládal bych to za ztrátu času“ sa mi zdá dosť srandovné, keď uvážim, koľko času stráviš vymýšľaním zlepšení a ich vysvetľovaním. Napísať si niečie meno do poznámky, to zaberie pár sekúnd.
Tak jsem si to zkusil hned s Vaším posledním komentářem, dal jsem si jej do Chystám se číst, a je to pěkný časožrout. U jedné knihy, žádný problém, ale pokud narazím na uživatele, jehož specializace mne zaujala, tak při 20 knihách to odhaduji nejméně na půl hodiny. Mimo to se nezkopíruje počet hvězdiček, který je také užitečnou informací. Já se tomuto právě vůbec nevěnuji, ale když náhodně narazím na uživatele který se zdá mne inspirovat, a jde třeba o 40 knih, tak zpravidla jen mávnu rukou, a nechám to plavat.
Kapr: tak si uživatele dejte do oblíbených. Potom se vám po rozkliknuti knihy zobrazí jeho hodnocení ;) ale v tomhle případě bude asi ruční práce nejefektivnější...já nacházím právě nejvíc inspirace u oblíbených. Od toho je mám :)
Pri dvadsiatich knihách to odhadujem na podstatne dlhšie než pol hodiny, pretože ak ma komentáre nejakého užívateľa zaujmú, rozkliknem si knihu, prečítam anotáciu, iné komentáre, pozriem si hodnotenia (aj to si rozkliknem, aby som si pozrela konkrétne mená, lebo celkové hodnotenie býva zavádzajúce) a pokiaľ ide o detektívku, ešte si ju pozriem na pitavale. Pritom mám na jednej karte komentáre toho užívateľa, na druhej svoj zoznam a na tretej niektorú knihu. A na ďalších katalógy knižníc, lebo ja si do poznámky vždy píšem aj to, v ktorej knižnici ju majú. Samotné prenesenie úryvku komentára aj s „*****“ či anotácie (aby som vedela, o čom kniha je, z názvu sa častokrát pozná houby) do súkromnej poznámky už je potom prkotina, čo sa týka zožratého času. Niekedy si tam píšem aj to, aký mám z knihy zatiaľ pocit, aby som si po prečítaní mohla svoje dojmy porovnať. Kdeže dvadsať kníh za tridsať minút! A keď už z toho škúlim, zabalím to a pokračujem inokedy.
Tenax
S atlasem nepůjdete na pěší tůru. S turistickou mapou nebudete studovat vývoj státních útvarů. Zvláště turistické mapy mají daleko blíže k těm turistickým průvodcům, které jsou zaměřeny na pěší turistiku, cykloturistiku a vodáckou turistiku. Takový turistický průvodce zpracovává zpravidla celou oblast, a místopisem jednotlivých mís se zabývá jen formou jejich stručné charakteristiky. V tom lepším případě jde o soustavu (sérii - edici), která pokrývá značnou část, obvykle celý státní útvar. Tyto turistické průvodce jsou zde zcela nepochopitelně zařazeny pod Cestopisy a místopisy. Cestopis vnímám jako zápisky z cest po jiných zemích často dalekých, které nám přiblížují tamní skutečnost v místě i v čase. Místopis zase mám zařazen jako popis jednoho místa, případně jeho blízkého okolí. Jeho nejtypičtějším příkladem jsou pragensia. Vzhledem k významu Prahy jako města, kde lze mimo jiné sledovat například vývoj architektury na širokém počtu příkladů, a k rozsáhlosti literárního fondu vážícího se k tomuto tématu, si myslím, že je jedině dobré, že jsou hned zpočátku odděleny od ostatní místopisné literatury. Na druhé straně se určitě shodneme, že popis pražské a berounské radnice, pražské a berounské brány, představují jeden a tentýž druh literatury.
Možná by pomohlo něco jako Turistika - Turistika tuzemsko - Turistika zahraničí - (případně i ) - Turistika + kontinent.
kapr - to je všechno pravda, ale pochybuji, že by to ve "vyšších místech" prošlo, když neprošly mnohem zásadnější návrhy. Takové rozdělení všeobjímajících Přírodních věd, které zahrnují botaniku, zoologii i geologii, taky nebylo akceptováno, přestože mezi růží, jelenem a buližníkem je setsakra velký rozdíl. Hlavně se obávám, že by se okamžitě rozjel nátlak na další dělení - proč třeba Válečné nerozdělit na 1. sv. válka, 2. sv. válka, napoleonské války etc. etc. To je cesta do pekel...
Takže nezbývá než spoléhat na štítky, k tomu ostatně jsou.
Už si nepamatuji, kde se o tom (na více místech) mluvilo, tak to napíšu sem: Dan upravil záložku Knihy u autorů tak, aby šly zobrazovat všechny knihy autora i v případě, že jich je příliš moc. Takže teď jdou zobrazit všechny knihy i u přeplněných autorů (kolektiv autorů, antologie, neznámý a další) a pomocí stránkování je lze procházet a pracovat s nimi klasickým způsobem, tak jako u všech ostatních autorů.
Např. https://www.databazeknih.cz/vydane-knihy/kolektiv-autoru-26012
Mám z toho velikou radost. :-) Vypadá to skvěle, díky moc, Dane. :-)
Nešlo by do pokročilého vyhledávání přidat kolonku národnosti autora a štítky (alespoň jeden, za tři bych líbala ruce)? V současné době je tu pro mě jakékoliv vyhledávání vyjma specifického předem známého titulu dost na dvě věci.
Procházím žebříček uživatelů s nejlepšími komentáři. Ty jsou u každého řazeny podle toho jak postupně vznikaly. Myslím si, že by mohly sloužit ostatním ještě lépe. Například řazení podle počtu hvězdiček by umožňovalo soustředit se na knihy, které autor komentáře doporučuje k přečtení. Naopak zase při řazení podle počtu palců vyniknou komentáře, se kterými většina souhlasí a zpracování se jim líbí. Pro ostatní by se staly vzorem. Z nich by vyplývalo co by měly obsahovat a čemu se vyhnout. Komentáře těch, kteří by si je vzali za vzor, by získávaly vyšší úroveň, což by postupně zvedalo i prestiž DK.
Rozhodně bych uvítal i rozšíření tohoto žebříčku ze stávající stovky na dvojnásobek.
Na závěr bych měl ještě jeden nápad. Bylo by příjemné mít možnost exportovat celý soubor komentovaných titulů z tohoto žebříčku. Výběr by bylo možné omezit nastavením minimálních počtů hvězdiček a palců, při kterém budou tituly zařazeny do výsledného souboru. V něm by mělo být zřejmé i to zda se titul objevil mezi úspěšnými komentáři pouze jednou, nebo vícekrát.
Jde o kopírování souboru /databáze/ názvů vybraných titulů v následujícím tvaru:
/Dílo; Autor; Hvězdy; Palce; Počet komentářů/,
a požadovaném řazení,
a dále o zobrazení komentářů určité skupiny uživatelů v požadovaném pořadí.
Text příspěvku byl upraven 15.10.17 v 13:38
nebylo by na škodu moct hodnotit knihy i před vydáním... spousta čtenářů si to přečte v originále a pokud se chystá kniha i k nám, můžou ostatní vidět, jak se jim kniha líbila... ale druhým důvodem je i to, že já třeba jako recenzent dostanu knihu před vydáním, třeba i měsíc, ale bohužel po jejím přečtení do data vydání, ji nemůžu ohnodnotit...
luculi
Souhlasím, ale to hodnocení představuje hodnocení českého nebo slovenského vydání, tedy i hodnocení práce překladatele.
kapr - hezká myšlenka, ale mám ten dojem, že všechna vydání jedné knihy spadají pod stejné hodnocení, tudíž se nehodnotí každé vydání zvlášť... :-)
Luculi: pravidla jsou od toho, aby se dodržovala. Zde na DK nelze hodnotit knihu, než u nás vyjde, protože nejsme světová databáze. Logické a já to chápu, přestože mám za sebou také knihy, na jejichž vydání u nás čekám, abych mohla hodnotit. Do té doby lze vložit recenzi a to nepovažuji za úplně zcestný krok. Když tedy píšete, že máte k dispozici recenzní výtisky, dávejte recenze sem, ne pouze na svůj blog. V tomhle jsem naivní. Vám jde asi o tom, aby se články četli na vašich stránkách, ale v praxi možnost na vyřešení je. Jestli ji využijete nebo ne, je pouze na vás.
Souhlas reakcí kapra...i faktor překladu je důležitý. Hlavně pokud čtu knihu v originálu a potom třeba zprzněnou překladem českou verzi. Což taky sečtu v hodnocení, ale zároveň to zmíním v komentáři.
Text příspěvku byl upraven 18.10.17 v 22:41
@luculi To jsme tu už řešili a systém je prostě nastavený takhle, páč u hodnocení můžeš započítat i chyby v českém překladu a jiné. Na hodnocení originálů máš Goodreads.
A nejvíce mně dostane, když v den vydání knihy od zahraničního autora, se tu ihned ten den objeví první komentář ke knize. A ten vždy začíná slovy: knihu jsem už dříve četla v originále ....
Osobně tuto větu beru jako určité vyjádření nadřazenosti nad ostatními čtenáři.
Takže prosím, žádné hodnocení a komentování před vydáním. Rozhodně to není fér k ostatním čtenářům.
Ono je to aj tak fuk. Ak napríklad slovenské vydanie už vyšlo a české sa ešte len chystá, je možné hodnotiť a komentovať obe, teda pridať hodnotenie aj komentár k českému vydaniu. Keby slovenské vydanie neexistovalo, hodnotiť české ešte nevydané by sa nedalo. Mne sa to teda zdá nelogické.
Ja teda nevidím rozdiel medzi tým, keď užívateľ prečíta originál a pridá hodnotenie k českému vydaniu, ktoré ešte nevyšlo (slovenské už vyšlo) a medzi tým, keď by rád (či asi skôr rada) ohodnotil po prečítaní originálu české vydanie, ktoré ešte nevyšlo, ale nemôže (slovenské vydanie nevyšlo).
Tsal: za váš poslední komentář metál! Napsala jste to moc dobře, ale kdo to nechce pochopit, pointa mu uteče a stále budou padat podobné dotazy.
Vložit příspěvek