Pár nápadů na vylepšení webu
DISKUZE » Nápady na vylepšení webu
Tsal, no práve, mala by sa hodnotiť aj kvalita prekladu. Z toho mi vychádza, že by nemalo byť dovolené hodnotiť žiadne vydanie, kým nevyjde, či už iné vydanie vyšlo alebo nie.
Souhlasím s Tsal, ale teď už asi chápu, jak to Naias myslí. Samozřejmě se nikdy nezabrání tomu, aby tu uživatelé hodnotili knihy po přečtení originálu. I když kniha vyjde i v češtině i ve slovenštině, vždy může někdo napsat hodnocení na základě toho, že přečetl např. německý originál. Tomu žádný systém nezabrání, protože mít hodnocení a komentáře zvlášť ke každému vydání by bylo matoucí a nepřehledné. Může to opravdu na první pohled působit nelogicky, ale jak píše Tsal - alespoň se to tu nezahltí komentáři ke knihám, které třeba v češtině nebo slovenštině nikdy nevyjdou. To tomu dává smysl.
Také souhlasím s vyjádřením tsal.
Je přece jasné, že pokud přečtu knihu ve slovenském překladu a český ještě není, tak to tu klidně okomentuji. A pokud nechci číst slovenský překlad, tak si počkám na český překlad a až potom to okomentuji.
Někdy mi připadá, že se tu někteří uživatelé-lky hrají takovou hru o tom kdo bude první. Jde jak o přidání komentáře k vydané knize, tak i vložení dosud nepřeložené knihy.
MichelleS: Rozhodně souhlasím a připojuji se k tomuto nápadu. Určitě by to prospělo přehlednosti a tím i většímu používání seznamů.
Riskujíc, že tu budu zase označena za věčnou kritičku...všimla jsem si posledního vylepšení "Oblíbení autoři", resp. možnosti jejich vkládání do seznamu. Seznam je nyní, nově, seřazen dle abecedy, dle křestního jména autora. Je to přechodný stav? Jestli ano, předem se omlouvám, že jsem tento dotaz položila...
Text příspěvku byl upraven 30.10.17 v 08:52
Dneska jsem vyzkoušela export přečtených knih do Excelu. Je to fajn, člověk si tak vlastně může uložit / vytisknout svůj čtenářský deník. Ale líbilo by se mi, kdyby tam byly zahrnuty i další informace - datum kdy byla kniha přečtena (přidána do seznamu) a moje vlastní hodnocení knihy (počet hvězdiček) a eventuálně i možnost zahrnout vlastní komentář. I když já osobně používám soukromé poznámky a ty v exportu jsou již dneska.
Reaguju na sienu a tak nějak si povzdychnu, že tímto krokem zřejmě odchází do věčný lovišť možnost/nápad si oblíbené položky, včetně autorů, posunovat šipkami v jakém pořadí chci já, jakožto uživatel... Věčná škoda.
Text příspěvku byl upraven 30.10.17 v 19:46
LordeS, povzdycháme dva...Původně jsem měla autory seřazené dle "oborů". Vzhledem k tomu, že jsou nyní seřazeni, poněkud neobvykle, dle jména, máme možná ještě naději, že to opravdu bude nějaký přechodný stav...
Text příspěvku byl upraven 30.10.17 v 17:41
Jak originální mít seřazené oblíbené autory podle (křestního) jména.
Ještě budu doufat, že jde o přechodný stav.
Vzhledem k několika poněkud zásadnějším změnám z posledních měsíců pochybuju, že by Dan něco dělal přechodně či jen tak...
Mně to vadí. Když už, tak aspoň dle příjmení proboha! Mám tam třeba oba bratry Strugacké a každý je úplně jinde. DK dělá akorát tímhle ostudu.
Souhlasím.
Pro DK to není dobrá vizitka.
Pro jakoukoliv databázi je zvláštní a nevhodné povinné řazení dle jmen
Text příspěvku byl upraven 30.10.17 v 21:41
Oblíbené (a nejen autory) mám rozdělené do různých kategorií. Vyčnívají autoři jediné knihy, které míchat s těmi ostatními nepovažuji za nejvhodnější. Každý máme asi také pár lásek, pro které bychom skočili do ohně. Ani oblíbení autoři odbornější literatury mezi ostatní až tolik nepatří.
Povšiml jsem si, že se před pár lety v naší knihovně objevily na hřbetu knihy tři písmena. Původně tam bylo asi jen jedno, později už dvě. Od té doby, co tam jsou tři, se knihy v regálu už daleko lépe nacházejí. I čtenář, který si knihu vytáhne a prohlédne, má podvědomou snahu zařadit ji zpět správně. Buď tam odkud ji vytáhl, nebo, byla-li zařazena špatně, vrátí ji prostě tam kam správně patří. Cítím to i na sobě, prostě se mi příčí ji jen tak odložit někam, kde je právě místo.
A co jsou vlastně zač - ta kouzelná tři písmena? Ano, jsou to první tři písmena příjmení, která způsobila tu kouzelnou proměnu jinak nepořádných čtenářů. A tak si říkám, že na tom příjmení, a řazení podle příjmení asi něco bude.
U oblíbených to u mnoha uživatelů vysloveně chce mít možnost je uchopit, a přetáhnout myší na místo, které uživatel dotyčné, či dotyčnému přisuzuje. Buď jde o jeho kvality, sympatie k jeho osobě, nebo jeho dílo, které se někdy i velmi ostře odděluje od ostatních autorů.
Vycházím z toho, že volba seřazení je hodně "netradiční"...ale proč by měla být DK vlastně tak úzkoprsá, písmeno jako písmeno. Zdá se, že má už i své fanoušky... možná nezůstane jen u tohoto seznamu:) Mně tedy toto řešení přijde stejně "přehledné", jako to předcházející.
Text příspěvku byl upraven 31.10.17 v 09:35
-
Citace z "Kdo jsem"
Proč mívám tolik knih v "Právě čtené"? Je to jednoduché. Kupovat knížky mám zakázáno už dávno. Štěstí hledám obvykle v knihovně, nebo spíše v knihovnách. Často se tam zastavím i několikrát týdně. Obvykle při cestách do města a zpět. Abych si zachoval přehled, (stránky knihovny jsou v nočních hodinách pro tyto účely nedostupné), ukládám si je raději sem.
-
Když se mi nashromáždilo tímto způsobem v "Právě čtu" téměř 50 položek, začal jsem se nad tím zamýšlet. Jak píši výše, ukládám si sem každou knihu kterou mám vypůjčenu, do poznámky uvádím kdy jsem si ji vypůjčil a datum kdy ji i při pravidelném prodlužování, (pokud si ji nikdo nerezervuje) budu muset v každém případě vrátit, nebo odnést na pobočku a půjčit znovu.
Mimo to se snažím do poznámky vkládat i dojmy a úryvky z knihy tak, abych si průběžně vytvářel základy komentáře. Pokud jde o knihu vlastní, uvádím si do poznámky i jak a odkud jsem ji získal, případně i za kolik. (Musím přiznat, že v tomto směru u mne jde spíše o zárodky snahy, realizace prozatím kulhá.)
-
Protože těch 50 položek už se stávalo naprosto nepřehlednými, založil jsem si vlastní seznam "půjčeno", do kterého jsem chtěl zapůjčené knihy, které momentálně nečtu přesunout. A nestačil jsem zírat, poznámka zmizela !!!
Když na DK vložím autora, knihu a její podrobnější údaje, a následně ji vyexportuji, tak mi to poskytne sice kompletní, ale naprosto nepoužitelný seznam, navíc ještě očesaný o všechny podrobnější údaje, dokonce i o všechny ty, které jsem sem ke knize vložil já sám.
No, už si pomalu zvykám.
Předpokládal jsem, že pokud ke knize nějakou poznámku vložím, tak ji bude následovat všude, kam se kniha v rámci mého profilu pohne.
A ono ne!
Zřejmě se předpokládá, že při některých přesunech knihy si poznámku budu někde, ať už v písemné, nebo elektronické formě dočasně ukládat, a po dokončení přesunu knihy, budu odzálohovanou poznámku ke knize zase vracet zpět ...
Navíc si budu muset pamatovat při kterých přesunech bývá poznámka zachována, a při kterých ne.
[Mimochodem, SOUKROMÉ poznámky ke knize by měly být zřejmě dvě, nebo jedna dělená na dvě části (znakem, který by v jejím textu, když by mu byla tato funkce přidělena nešel používat buď vůbec, neb by tuto úlohu plnil pouze při jeho prvním použití v textu poznámky. Při jeho druhém a dalším použití v textu poznámky by už na něj bylo pohlíženo pouze jako na textový znak.)]
Poznámku by už "navždy" měl uživatel u knihy přidruženu, ať už by ji přesouval kamkoliv, i v případě, že by ji prodal, nebo daroval. Dokonce i tehdy když by přečetl jen pár stránek, zbytek lehce prolistoval a knihu odložil, tak by v případě, že si k ní učinil poznámku například: "bylo to hrozné", tato poznámka v jeho profilu u této knihy už trvale zůstala. To vše s jedinou vyjímkou, poznámka by zanikla tehdy, kdyby ji sám uživatel smazal.
V soukromé poznámce bych u knih splňujících propozice mohl mít uvedeno i zda jsem knihu četl již i v originále, zda jsem původní vydání doplnil nebo nahradil lepším překladem, nebo zda jsem získal nějaké její další, něčím unikátni vydání, případně i to, že jsem ji nalezl pod stromečkem hned dvakrát. Soukromá poznámka by onu knihu provázela po celou dobu uživatelského života. Měly by to ale být exporty, kde by jméno autora bylo uvedeno ve formátu ve kterém bývá v lepších knihovnách obvykle k nalezení, (aby to bylo o něco jasnější: "Příjmení, Křestní jméno 1, Křestní jméno 2 iniciálou".)
Zkusil jsem teď zařadit do seznamu Marxův Kapitál, a učinil u něj poznámku.
Poté jsem jej přesunul do "Právě čtu", poznámka přežila. Když jsem ji do seznamu vrátil, a z právě čtených v dalším kroku vyřadil, tak v seznamu poznámka zmizela.
Provozovatel zřejmě s některými přesuny nepočítal. Asi by bylo nejjednodušší vycházet z toho, že by byla poznámka navázána u knihy napevno tak, že by při jakékoliv manipulaci uživatele s knihou v databázi, jeho poznámka zůstávala zachována.
Text příspěvku byl upraven 08.11.17 v 15:10
V profilu některých uživatelů je uváděno slovo - web. Jsou to uživatelé, kteří si vyplnili ve svém nastavení i odkaz na svůj web. Bohužel, když se chci na ten web podívat, tak vlastně kupuji zajíce v pytli, resp. bych přivítal, kdyby se mně ukázal název webu už při najetí myší na slovo web a neklikat ne něj. Ušetřil bych si tím, že se objevím např. na stránkách čsfd, youtube, různých blikajích blogů a dalších stránek, které mně vůbec nezajímají.
pobijecmuch: Adresa webu se Vám ukáže při najetí myší v levém dolním rohu obrazovky. Vyzkoušeno v prohlížečích Chrome, Opera a Edge.
InaPražáková, tsal - děkuji, už to v Opeře vidím. Jak píše tsal opravdu není potřeba otevírat kdejakou "havěť".
Přečetla jsem si dnešní novinku a našla jsem myslím chybku. V novém formuláři na vkládání knih chybí kolonka na překladatele a autora obálky...
Siena: kolonka tam je, ale ať tam napíšu jakékoliv jmeno, tak to nic nenajde. Vložila jsem dnes nového autora a nešlo to. Zkusila jsem s jiným, taky nešlo. Takže možná za chvíli to už půjde, když to jde takhle postupně. Nevím...
siena - když přidanou knihu po uložení znovu otevřeš na úpravy, tak tam už překlad, ilustrace a autora obálky máš.
Lenka.Vílka - ano, tam je nějaká technická chyba, resp. se neotevře seznam.
Text příspěvku byl upraven 17.11.17 v 19:45
pobijecmuch - ale přeci v Novinkách se praví, že vložení nové knihy už nebude ve dvou krocích, ale pouze v jednom. Tak to opětovné otevření právě vložené knihy pro další úpravy - to není další krok?
Text příspěvku byl upraven 17.11.17 v 19:46
Dan asi bere překladatele a ilustrátora jako nepovinnou rubriku.
Předtím se kniha i s doplněním překladatele dělala ve třech krocích.
Vložit příspěvek