Pár nápadů na vylepšení webu
DISKUZE » Nápady na vylepšení webu
...a drobet nepraktické je, že v tom každém seznamu, se automaticky nezobrazí poznámka učiněná v jednom z nich...
A pozor, poznámka zmizne, ak si knihu odstránite z toho zoznamu, do ktorého ste poznámku vložili, bez ohľadu na to, či tú knihu máte v inom zozname alebo nie.
Bylo by fajn aby mě rovnou něco ťuklo, že k té knížce jsem si něco poznamenala, ale to třeba časem taky přijde, teď jsem spokojená, že vím kam se svými poznámkami. Ty sešity se tak ohmatávají, nebo i ztrácejí!
(Nic odnikud nebudu mazat)
Text příspěvku byl upraven 12.10.18 v 13:07
No, napríklad ak chce človek presunúť knihu z Chystám se číst do Práve čtu a odtiaľ do Přečtených. Ak sa kniha presúva pomocou ozubeného kolieska, presunie sa v niektorých prípadoch aj poznámka, ale už sa stalo, že tá funkcia zlyhala. Tak je lepšie poznámku skopírovať (ja si ju dávam na tú chvíľu do Wordu) a po presunutí knihy skontrolovať, či sa pri knihe v tom druhom zozname objavila alebo či zmizla.
Zčásti shrnuji vlastní dřívější podněty.
Všechno co je v barvách, které jsou často nečitelné, někdy dokonce téměř neviditelné, (zvláště světlounce šedé, bleděmodré, ale našly by se i další hodně světlé odstíny,) by chtělo citlivě převést do kontrastnějších čitelnějších odstínů.
U každého autorského jména (autor, ilustrátor, atd.) na všech místech vždy uvádět přinejmenším jedno křestní jméno celé, a nikoliv pouhou iniciálou jako doposud.
důvod: Dochází k záměnám mezi autory, jindy dokonce k záměnám v pohlaví autora, autorky, jak při vyhledávání, tak při čtení a studiu uživatelských komentářů.
U každého autorského jména uvádět i rozšířenou informaci, u skutečného jména i jeden, ten nejznámější pseudonym, a u pseudonymu i skutečné jméno pokud je ovšem známo.
Hodnocení: Uvítal bych vlastní osobní skóre - průměr všech mých vlastních hodnocení - tak abych jej mohl nalézt ve svém profilu, případně i v profilech ostatních uživatelů.
(příklad: 2.66 - 345x5, 230x4, 115x3, 230x1, 50x0dpad
Průniky:
Nová položka s třemi nezávislými podpoložkami, každý s vlastní žebříčkem: přečtené, hodnocené, komentované
V každé z těchto podpoložek by bylo možné aktivovat žebříček uživatelů, kteří
1/ četli nejvíce stejných knih jako uživatel,
2/ nejvíce knih stejně nebo podobně hodnotili, (0+-1),
3/ vložili k největšímu počtu stejných knih vlastní komentář.
Výsledkem by byly tři v čase se proměňující žebříčky.
Anotace:
Zavést uživatelské anotace - u každé položky by bylo možné vložit u. anotace hned od několika různých uživatelů.
důvod: Řada nakladatelských anotací má nízkou, někdy dokonce velmi nízkou úroveň, jindy působí přímo zavádějícím způsobem.
100 nejlépe hodnocených knih
Umožnit uživateli rozkliknout a zobrazit i další pořadí, přinejmenším další stovku, lépe další dvě stovky. Umožnit odfiltrovat z žebříčku určitý žánr, určité žánry.
důvod: V první stovce často převažují módní trendy, které hodnotu - přínos tohoto jinak velice důležitého žebříčku zbytečně snižují, až znehodnocují.
k tomu:
Změny v prvních dvou stovkách zasílat uživatelům volitelně v týdenním informačním mailu obsahujícím všechny změny v systému DK
Každý příspěvek na DK by měl vlastní identifikátor pomocí kterého by bylo možné přejít přímo na místo na které byl vložen, a kde je možné získat případné souvislosti, a pochopit co měl uživatel tímto příspěvkem na mysli, jak jej mínil, z čeho vycházel, na co reagoval.
důvod: Nyní se orientuji podle data (a času, je-li zobrazen,) a pracně se proklikávám na místo činu. Protože je to pracné a žere to čas, přistupuji k tomu raději pouze vyjimečně.
Potlačit hlášky uživatel svůj příspěvek odstranil do jediné řádky tak, aby neměly tendenci zaplňovat v řadě případů celou stránku.
U každého komentáře vkládat a ukládat konkrétní vydání, konkrétní překlad, který uživatel komentuje.
důvod: Některá díla prochází tolika různými metamorfózami, že řada komentářů působí až nesmyslně, protože každý komentující se vyjadřuje k formám a vydáním která často mají společný pouze název, a z vlastního obsahu díla zbylo jen několik málo společných opěrných bodů. Jeden o koze, druhý o voze.
Při vyhledávání nabízet při prvotním výběru hledaného díla o něm komplexní informaci: Název originálu, vydáno v češtině ve 2 překladech pod názvy ..., vydáno ve slovenštině ve 3 překladech pod názvy ... tak, aby hledající uživatel získal přehled co bylo a je na trhu k dispozici.
důvod: Takto běhá na DK totéž dílo pod různými často neprovázanými názvy, a položkami, a uživatel tak nezjistí jaké jsou další možnosti.
Nechápu, když vkládám další vydání, proč na mně systém vyžaduje další anotaci. Často jde o dotisk či reedici, a zvláště v těchto případech mi to připadá nesmyslné.
A ještě již tisíckrát opakované vláknování diskuze tak aby se snad úplně všechna témata neprobírala v kruzích každého půl roku stále dokola, dokola, dokola, ...100 000 krát.
Pokračování příště ...
(s úsměvem a optimismem do lepšího příštího v životě i tady na DK.)
Náměty to jsou pěkné, ale v současnosti vidím, že admin zápasí o prostou funkčnost. Např. žebříčky se neaktualizovaly asi týden, odezvy jsou někdy strašidelné apod.
Kapr - s naprostou většinou vašich nápadů plně souhlasím ( i když šanci na úspěch jim dávám pramalou). Chci však upozornit, že připomínky
"U každého komentáře vkládat a ukládat konkrétní vydání, konkrétní překlad, který uživatel komentuje. "
a
"Nechápu, když vkládám další vydání, proč na mně systém vyžaduje další anotaci"
- vnímám jako docela protichůdné, protože právě anotace, spolu s údaji o vydání, by měla být tím zakladním prvkem, který odlišuje jedno vydání od druhého. Já - na rozdíl od vás - už dlouho bojuji proti tomu, aby různá vydání téhož literárního titulu měla stejnou anotaci; jednak mi vadí, když u slovenských knih jsou anotace v češtině, a druhak mi vadí, když někdo (moderátor? nepřemýšlivý upravovatel?) vezme jednu - obyčejně tu nejdelší a nekonkrétnější anotaci, (v níž se třeba uvádí, že jde třetí vydání, upravené dle revidovaného vydání v zemi původu, reflektující i nově objevené rukupisné úpravy autora, s ilustracemi z filmového zpracování příběhu ... nebo něco na ten způsob) a mrskne ten text ke všem vydáním, jichž se taková informace vůbec netýká.
Prosím tedy všechny: nechtejtě mít u všech sloučených vydání téže knihy stejnou anotaci - je to matoucí.
Text příspěvku byl upraven 13.10.18 v 10:55
Prosím, bylo by dobré uživatelům DK polopatě vysvětlit k čemu slouží rubrika - Zdrojový web.
Opakovaně se tu v této rubrice objevují odkazy, které jsou nefunkční, protože vkladatel knihy neví co tam má napsat, nebo vložit. Neustále se tam objevují nějaké zkratky vydavatelů a nesmyslné slova. Pro vysvětlení - do této rubriky patří okopírovaná webová stránka, kde jste našli knihu, kterou vkládáte do DK. Slouží to pro další uživatele, kteří mají o knihu zájem, nebo si chtějí pouze ověřit zda opravdu taková kniha byla vydána.
Ono sa to poučenie objaví, keď sa užívateľ dotkne kurzorom toho otáznika. Ale asi by bolo lepšie, keby to bolo vidno stále, lebo ako som tak pár ľudí pozorovala, keď vypĺňali nejaké dotazníky, nestačila som sa čudovať, koľko vecí si dokážu nevšimnúť a ak si aj všimnú, vôbec im nenapadne to rozkliknúť, takže kolonky vypĺňali, ako im práve napadlo.
Naias - já vím, ale denně tu opravuji vyplněnou nefunkční rubriku - Zdrojový web. Naposledy dnes do zdroje uživatel mot33 uvedl pouze nějakou zkratku - comicsdb. Toto je automaticky nefunkční a vyhazuje to neexistující stránku.
Rubrika Zdrojový web se tu zavedla pro zjednodušení uživatelům, aby mohli přidat knihu bez ISBN. Pokud je ta rubrika nefunkční, tak je potom zbytečné sem tu knihu vkládat.
Koka
Naprosto s Vámi souhlasím. Problém spočívá v tom, že večer přijdu domů, rozložím úlovky, a mnou doposud nikdy nepřečtenou knihu, knihy, vkládám na DK.
U novějších mohu anotaci překlepat z přebalu, předmluvy, doslovu, a pod. U předválečné produkce zpravidla nemám odkud čerpat, a protože jsem knihu dosud nečetl, nemám ani žádný vlastní názor, s vyjímkou toho, že se jedná o autora kterému věřím, nebo že mne zlákalo jeho jméno, jméno knihy, nebo zajímavý přebal. Jediné co mohu udělat, je zkopírovat jakoukoliv anotaci jiného vydání, a uvést, že jde o a. prozatimní, uváděnou u jiného vydání téhož díla.
A ještě, ... možná by věci mohly pomoci ony vícečetné anotace uživatelské.
Když knihu (postrádající zdroje k vložení anotace ještě před jejím přečtením) po zpravidla tak čtvrt až půlroce dočtu, rád se vrátím a napíši vlastní anotaci s uvedením kterého vydání se týká, a pokusím se sám ony anotace zaměnit sám, případně o to požádat některého z moderátorů.
Před časem se zde probírala otázka, která obálka se má uživateli zobrazovat jako první - úvodní. U starších knih vydaných poprvé před rokem 1948 jde jednoznačně o jejich první vydání. U novějších knih vydaných poprvé po roce 1989 jde jednoznačně o jejich poslední vydání. U knih vydaných v období 1948 - 1989 je to vždycky předmětem diskuze a liší se to případ od případu.
Jednoznačně nejlepší je zobrazit obálky dvě. První i poslední vydání.
Sice je to spíše dotaz na zakladatele Dana, ale možná i "návrh na vylepšení".....
Chci se zeptat - vrátí se na profil uživatelů DK i možnost vložit do kolonky "Kdo jsem" i něco jiného než jen čistý text (+hypertextové odkazy)? Kupříkladu obrázky, či jiné grafické ... Záležitosti. Pokud ne, chci se zeptat proč?
Jak zobrazit dvě obálky? To technicky nejde. Já jsem byl vždy pro, aby se zobrazovalo to POSLEDNÍ aktuální vydání, které je prostě možné normálně ještě koupit. Často u knih jde i o nový/aktuálnější překlad.
Vždycky porovnávám celkové hodnocení se svým vlastním. Asi by měla být obě vedle sebe. Ne, že bych se tím nechával příliš ovlivnit. Navíc v místě kde se hodnocení uděluje je hvězdiček šest, tam kde se zobrazuje jenom pět. Pokud to porovnává někdo toho neznalý má z toho trošku zmatek. Napadá mi, že by uvnitř hvězdiček mohla být třeba čísla. Zajímavá by byla i skladba jednotlivých hodnocení, například 5x5, 25x4, 2x3, 1x2, 0x1, 1x0.
Trochu horší situace než hodnocení je ještě v jeden moment. Když kniha nemá štítky, nikdo ji nemá v seznamu a nejsou u ní podobné knihy. Potom to napravo vypadá následovně. Ztracené "úpravy" nahoře, reklama, potom ztracene jméno autora a potom zase reklama. Měla jsem problém tam autora najít. Pokud tam je víc informací, tak nějak reklamu vytěsnam (nejde to na 100%, protože na ní v telefonu omylem kliknu místo na něco jiného), ale pokud u knihy nic jiného není, je to boj nahoře i uprostřed.
Třeba:
https://www.databazeknih.cz/knihy/cizinka-komiks-vyhnanstvi-391101
(Tady jsou autoři dva, ale s jedním to je ještě horší)
Text příspěvku byl upraven 17.10.18 v 11:24
Napadá mne, že DK má velký dluh k celé obci překladatelské. Vždyť ji za tolik vděčíme. Zpravidla končíme u češtiny a slovenštiny. Mnozí z nás znají ještě některý z jazyků sousedících států. Většina z nás umí ještě anglicky, byť ne každý na takové úrovni na které by byl schopen opravdu číst a porozumět i náročnějším titulům. Za všechno ostatní vděčíme právě překladatelům. Po roce 1989 překladů přibylo. Bohužel, jak mnohdy slýchám, i těch špatných.
Zřejmě mnohé informace se dají vylovit na různých wiki, i mnohých jiných stránkách. Někteří uživatelé by mohli připojit i zážitky z různých, často třeba náhodných setkání.
Rozhodně by si každý překladatel zasloužil stejnou autorskou stránku, včetně životopisu jako mají ostatní autoři.
Samozřejmě by se případ od případu taková stránka lišila, a opravdu bohaté stránky by mělo jen pár těch kteří by si to opravdu zasloužili.
Nevšimla jsem si, jestli už se to tady neřeší, ale já bych ocenila možnost označit knihu, kterou jsem přečetla znovu, nejlíp i s datem dalšího přečtení.
Databázi knih používám jako čtenářský deník - vidím, kolik jsem toho za měsíc přečetla a vlastní hodnocení, ale když něco čtu třeba potřetí, nikam to zapsat nemůžu.
Vložit příspěvek