Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
Tillingen – Höchstädt: aneb Haškův Přátelský zápas mezi Tillingen a Höchstädt ;-)
Ano, ano. Tahle povídka mě rozsekala přiznávám víc než celý Švejk. :-)
Jsem rád, že nejsem jediný, kdo toto dílko zná. Jsi na tahu!
Haškovi nijak neholduji, ale tohle nebylo špatné (odhlédnuvši od hrůznosti obsahu - doufám, že jazykozpytec ocení zdejší použití přechodníku ;-).
Ztráty knih, to je noční můra knihovníků, natož když se jedná o jednu z nejstarších knihoven v Evropě a druhou největší v dané zemi. K objasnění problému má napomoci někdo blízký instituci, které je knihovna součástí, tak volba padne na místní spisovatelku, vedoucí kurzu tvůrčího psaní a osobu s nosem na zločin.
Sama autorka knihy (a celé současné krimi série) prostředí této knihovny velice dobře zná, stejně jako starobylé a dodnes úžasné město, v němž se nachází.
Naše otazníky ovšem visí nad jménem knihovny (v názvu knihy) a městem (v názvu série) a celým názvem knihy.
Text příspěvku byl upraven 16.08.17 v 16:31
Je to ono - zakladatel oxfordské knihovny/souboru knihoven byl Sir Thomas Bodley, takže mně docela vyhovuje Bodleyho knihovna spíš než třeba Bodleiánská (?), ostatně místní jí také říkají krátce Bodley (nebo dokonce Bod). Předávám.
Narodil se (než přišlo Jo, to jsem ještě žil) v krásném místě (aspoň dle jména) zvaném Zálesní Lhota u Jilemnice. Takže zas asi nemáme knihu, tak aspoň jméno roztomilého zpívajícího právníka - JUDr. Jiří Šlitr.
(Ale taky koukám, že je to píseň z filmu Bella a Sebastián...)
Text příspěvku byl upraven 16.08.17 v 19:14
Tak jestli v maximální stručnosti postupujeme od písni k filmu ke knize, pak je tip Bella a Sebastián Cécile Aubryové a Alpy (Savojské? - matka po porodu zemřela při překračování hranice, tak nevím, jaké místo/země se myslí - ale to už stejně nejsem schopná upřesnit ;-).
Pak tedy Grand Baou, Útulek na Velkém Baou (první díl seriálu) - ani francouzská wikipedie není moc sdílná o ději a místech (dokonce ani nelokalizuje hory - jen Alpy a italsko-francouzská hranice, kterou se právě po porodu měla pokusit zdolat Sebastianova matka, takže Baou je asi konečné útočiště, kde pak Sebastián žil). Film/seriál/knihu si moc nepamatuji.
Nepřátelům hracích vláken (kterých je tady více, než bych si byla v nejhorších snech připustila), se to možná nebude líbit, když zahlcujeme prostor nesmysly, ale je si nemohu pomoci: Bellu a Sebastiána jsem četla a viděla před cca 40 - 50 lety (?) - netuším, ale rozhodně celý život žiju v přesvědčení, že se to odehrává v Pyrenejích. A najednou zde - jaké překvapení: že prý Savojské Alpy! No tohle!
Text příspěvku byl upraven 16.08.17 v 20:22
... a pak že tyto hádací vlákna nejsou přínosná! Vždyť práve snesla zlaté vejce - vejce poznání :=)
Tmavý večer vybízí k hledání nějakého temného až strašidelného místa, a to nám na autor bohatě dopřává (jak je jeho zvykem) v podobě rodového sídla, které se nachází v prostředí popsaném následovně (citace v mírně upravené podobě):
... dům se nachází v neobyčejně pusté končině, kde roste jen pár trsů bujné ostřice, kde stojí jen několik bílých kmenů zetlelých stromů a narazíme i na srázný břeh černého ponurého močálu. Samotný dům nás moc nevítá, nepočítáme-li holé zdi, prázdná, očím podobná okna, takřka neviditelnou trhlinu, která se klikatě táhla shora dolů a ztrácela se posléze v kalné vodě močálu...
O jaký dům se jedná? Protože to napoví samotný název díla, tak chceme vědět, i kdo nás takto již předem připravuje na to, že ani v samotném cíli rozhodně nenarazíme na nic povzbudivého?
Zrovna někdy předevčírem jsem přemýšlel o tom, že do tohoto vlákna zadám tentýž cíl hledání – bydlo Usherovic, jež sugestivně, jak to uměl jen on, vylíčil pan Poe.
Název v originále - a celkem v našem překladu - má fyzický i přenesený význam. Ale zkuste tipnout, pak se dá od něčeho odrazit a případně pořádně podiskutovat ;-)
Nu, než jsem tohle zveřejnila (začetla jsem se do rozboru a inspirací díla), tak už tu máme správnou odpověď:
Zánik domu Usherů (The Fall of the House of Usher), Edgar Allan Poe, je správně, dům se rozpadl a rod vlastníků dokonal.
Doporučuji (zájemcům) mrknout na https://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher jsou tam připomenuty moc "pěkné" (dnes už řádné psychiatrické) termíny jako "hyperesthesia (hypersensitivity to textures, light, sounds, smells and tastes), hypochondria (an excessive preoccupation or worry about having a serious illness) and acute anxiety." A ještě "lepší" jsou ale skutečné zdroje inspirace...
Koukám, že první Hun nezahrnul do odpovědi název díla a ani woodward nebyl přesný, ale dohromady to máme, tak se dohodněte, pánové.
Mám dole v knihovně po tátovi velmi salátové předválečné Melantrichovo sešitové vydání Poeových povídek a také dobrodružství Arthura Gordona Pyma. Ta povídka se tam jmenuje Pád domu Usherů.
Omlouvám se Soukromě: Tím, že jsi napsala, že samotný název díla vše odhaluje, nějak jsem to pochopil tak, že název povídky psát netřeba. Ale při pozorném druhém přečtení vidím, že jsem se mýlil.
Jinak potvrzuji slova Woodwardova, že v češtině se používají obě verze názvu.
Já jsem se mrkla zatím jen sem a byl tam samý Zánik, ale již ověřeno jinde, takže v pořádku.
"Knock Knock" - však má datel (nemůžu si pomoct při zkratce Woody) možnost ještě jinde.
Vrhám se na řecké mýty, ale např. čarodějka Kirké si vyrobila hned pěkné stádo prasat, ale nemá zřejmě manžela ani (významné) dítě. Je to směrem do antiky/bájí?
Vložit příspěvek