Hra - zeměpisné a místopisné údaje v literatuře
Aha, tak teď už je mi konečně jasné, že jde o horu. Kromě nejvyšší hory světa, jejíž jméno znamená (jak známo) "bohyně matka světa", má bohyni v názvu myslím ještě Annapúrna. Knihu o ní napsal Herzog, který (pokud si dobře pamatuji) spolu s Lachenalem vystoupil jako první na její vrchol a bylo to vůbec první dobytí osmitisícovky v historii. Oba horolezci ale cestou dolů museli neplánovaně přespat v jeskyni, promrzli a po návratu jim bylo amputováno mnoho prstů na rukou i na nohou. Druhým autorem by mohl být Messner.
Je to hora, ale zdolali ji až jako pátou osmitisícovku v pořadí, přestože (jak píše wikipedie) "je považována za nejsnadněji dostupnou osmitisícovku na světě. Současně je první z takzvaných „malých osmitisícovek”. Jejich vrcholy jsou ve výškách, ve kterých se na pěti „velkých osmitisícovkách“ teprve budují poslední postupové tábory. "
O sto metrů menší Annapurna to není, i když v překladu ze sanskrtu znamená „Bohyně sklizně“, navíc se snad jiným způsobem její jméno nezapisuje.
A opakuji, hledáme mezi autory jedné z knih ženu (významnou ve smyslu hledané hory). Muže už bychom měli..., nezištná nápověda.
Našla jsem https://www.databazeknih.cz/knihy/co-oju-tyrkysova-hora-86661,
autorka česko/slovenská horolezkyně Dina Štěrbová (páni a dámy, to je ale něco).
A druhá knížka od horolezeckého matadora Reinholda Messnera.
https://www.databazeknih.cz/knihy/co-oju-tyrkysova-hora-86661
Hora leží na hranici Nepálu a Číny a je to šestá nejvyšší hora světa.
Díky za zajímavou hádanku.
Ještě tohle mě zaujalo:
1984 – Věra Komárková (občanka USA) a Slovenka Dina Štěrbová (občanka ČSSR) byly prvními ženami na vrcholu Čo Oju, Štěrbová byla zároveň první ženou z Československa na osmitisícovce.
Připadá mi, že se tenkrát o tom moc nemluvilo, asi z toho důvodu, že paní Komárková byla emigrantka. No jo, no.
Ano, vše správně: himálájská Čo Oju (v Messnerově knize se neobtěžovali a zůstalo Cho Oyu), aneb Tyrkysová bohyně úctyhodné výšky 8201 m (a prý malá osmitisícovka, chm), na hranicích Tibetu a Nepálu a co by kamenem dohodil (20 km ;-) na západ od Mount Everestu.
Po náročném výkonu zaslouženě předávám Isserley.
Velmi známé drama ve verších začíná přípitkem přátel zlatavým mokem, v přípitku je jmenováno město, odkud přátelé právě odjíždějí.
Ve stejném městě se narodil významný současný politik.
Uhodnete město, název dramatu, případně jméno politika?
Že by Manon?
Než odjedeme z Amiensu,
než rozjedem se na prázdniny,
ten na onu, ten na tu stranu,
napijeme se medoviny.
Studenti, každý z nás je jiný,
ne každý stejně vypije.
Pij, svatoušku a nebuď líný!
Ó Tibergi!
Ó De Grieux!
Neboli: Manon Lescaut, Amiens
Poitika nejspíš vím, ale to do téhle hry nepatří, připadal bych si jak na nějaký soutěži při politickým školení mužstva!
Text příspěvku byl upraven 28.11.17 v 16:03
OK, na politikovi netrvám, podáváš.
Ještě jsem teda měla pěknou nápovědu že název dramatu a jméno politika začíná a končí stejně, jen prostředek je jiný...
No jo, už mlčím. :)
Text příspěvku byl upraven 28.11.17 v 16:31
Jak se jmenuje město, kde žije velký šéf, muž který má na dveřích napsáno prostě jenom "ředitel", muž který na rozdíl od všech svých spoluobčanů jako jediný vlastní zvířata (dvě siamské kočky) a jako jediný má -náctiletou dceru?
Ten pán, o kterém je řeč, není sice ředitelem zeměkoule, ale v jeho případě nezní tohle označení až tak přehnaně a nadneseně. Ve světě kterému vládne jsou celkem dvě města a on žije v tom větším.
Zapomněl jsem v úvodním zadání zmínit, že máte uhádnout i knihu? Tak se o tom zmiňuji teď, i když vám to nepochybně došlo i beze mě.
Město, které hledáme, nese jméno vědce, který přeložil významné dílo svého kolegy. Význam dotyčného díla tkví především v tom, že stvořilo mýtus, jenž přetrval v povědomí lidstva téměř 100 let. Řekl jsem, že ve světě, jemuž vládne pan ředitel, jsou jenom dvě města. To druhé, menší, nese jméno autora originálu zmíněného díla.
A teď pozor: Obě města jsou fiktivní, pan autor si je vymyslel, stejně jako příběh, který jeho kniha vypráví. Jen ta jména pocházejí od skutečných vědátorů a také svět, do něhož autor instaloval hledané město i pana ředitele, je skutečný.
Co bych vám ještě poradil? Hledané město se skrývá pod nafukovacími kupolemi. A hlavní postavou příběhu je renomovaný spisovatel, jehož návštěva ve světě pana ředitele je vlastně marketingovou akcí, propagující zbrusu nový dopravní prostředek.
Tak dál: Ten vědec a překladatel, po němž se město jmenuje, byl Američan. Jeho kolega, jehož jméno nese to druhé město, byl Ital. Oba byli astronomové.
Autor knihy, kterou máte uhádnout, byl Brit, klasik svého žánru.
Furt nic? Zkusím to víc po lopatě: Hledané město neleží na této planetě.
Lidi, vy nespolupracujete! Co vám mám ještě povídat?
Hledaný román je klasická scifi, i když trochu starší (začátek padesátých let).
Tak ten mě napadl jako první, ale žádná kniha mi k tomu nesedí. Copak za to můžu, že jsem sci-fi období měla před třiceti lety? :(
A to druhé město by se mělo jmenovat Schiaparelli a mýtus jsou umělé kanály na Marsu.
Pěkná hádanka.
Jo jo, pěkná výzva. Jen jsem tu chvíli nebyl, takže jsem na ni narazil a teď. Jdu něco vymyslet.
Tak jest. Port Lowell a Port Schiaparelli. Zajímavý je, že za ten mýtus nemůže autor, ale překladatel (aspoň podle Wiki) protože v originále se sice mluvilo o kanálech, ale bez upřesnění, jestli jsou umělé nebo přírodní.
Vložit příspěvek