Které slovo ve slovenštině a nebo v češtině vám dělalo problém v tom, že jste nevěděli co znamená?

Nikdy som nebol vážnejší...
Bocian je čáp.
Text příspěvku byl upraven 01.09.18 v 22:21

Zajímavý oříšek, existuje slovenský drozd, ale pak je i český drozd, odlišný od kosa.

Nedel som, že je v tom taký chaos.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Drozd
https://cs.wikipedia.org/wiki/Kos

Našel jsem si knihu Zpěv drozda - Walter Tevis
https://www.databazeknih.cz/dalsi-vydani/zpev-drozda-60771
ale bohužel nebyla asi přeložena do slovenštiny. :-)

Nevadí preložíme. Ale pozerám, že to nie je sci-fi, ale realita...
Text příspěvku byl upraven 01.09.18 v 23:11

Chaos v drozdech mají i česko-slovenské, slovensko-anglické, anglicko-české slovníky.
Všimla jsem si, že slovenský Zoznam.sk nevede slovensko-český slovník, aspoň že český Seznam ano.
Text příspěvku byl upraven 01.09.18 v 23:25

Ja som našiel tento slovník:
https://slovniky.lingea.cz/slovensko-cesky/kos

Mám to!!! :-) Drozd je drozd. :-)
https://sk.wikipedia.org/wiki/Drozd_%C4%8Dv%C3%ADkota

Hm, podobní si jsou možná druhově, ale drozd rozhodně není černej.
https://cs.wikipedia.org/wiki/Kos_%C4%8Dern%C3%BD
https://cs.wikipedia.org/wiki/Drozd

to je mi dost fuk. jen bych chtěl vědět, jak se ve slovenštině rozliší kos od drozda.

ne že bych měla potíže, ale nesmírně mě pobavilo, když jsem se setkala s výrazem "lepidlá" ve smyslu příslušníci policie, něco jako u nás "chlupatý, švestky" apod.
Fakt to na Slovensku používáte?

newtory: já to mám z videoklipu Horkýžeslíže, tak třeba je to jen básnická licence. Škoda, tolik se mi to líbilo :-)
Vložit příspěvek