Které slovo ve slovenštině a nebo v češtině vám dělalo problém v tom, že jste nevěděli co znamená?
koka - ja som sa tú budovu pokúsila podpáliť ešte v starom čase!
Text příspěvku byl upraven 27.03.16 v 19:42
To se divím, protože v mém případě zas platí, že my - nezaměstnaní jsme tak zvyklí na své dopolední TV programy, že propásnout je jenom kvůli jakémusi nesmyslnému časovému posunu - to je k vzteku! Slovensky řečeno - to človeka naserie.
TV programy mě neživěj. Za jeden co zaspím, jich z bedny vylezou celé zástupy.
bamba: co kdybys začala od začátku? jak souvisí velikonoční neděle s večerním vstáváním, co je to staniční budova, proč jsi ji zapálila a jak to souvisí všechno dohromady mezi sebou? pomalu, a radši velkými písmeny, prosím. nějak mi to pomalu zapaluje.
bamba + ww: Uhodla jsem jenom jediné - staniční budova je nádraží. Ale pomlázka, slov. šibačka je až zítra (slov. zajtra) tak proč (slov. prečo) už dnes, bamba, vykazuješ takové známky poškození?
Tak staničná budova - mala som tam rande a zahoreli mi poznámky vysokým plameňom - asi by človek nemal rozkladať papiere v kaviarni a už vôbec nie ich dávať na horiaci kahanček. Tá druhá strana mala pocit, že toto vymyslieť, tak jej to nik neuverí.
Ty si sťažuješ na pomalé zapaľovanie ? Ja zase mám pocit, že niekedy veci okolo mňa ľahnú popolom. Posledný väčší požiar som zažila asi pred 10 rokmi na Chalkidikách, to ľahol polostrov..
Text příspěvku byl upraven 27.03.16 v 20:00
Bamba: Záleží na tom, jak moc byly poznámky důležité.
Kamarádce takto nad svíčkou v kavárně začal hořet úkol do angličtiny.
k R.E.M. - väčšinou to boli prázdne strany pôvodne určené na poznámky a niekoľko strán bol iba obsah - vytlačený z počítača.Už som požiarmi prišla o viac a záchranou pred požiarmi ešte viac.
Nevíte někdo,co znamená "nemosúriťsa"-kdysi jsem to našla v nějaké slovenské básni a od té doby se po významu marně pídím:-)
nedurdiť sa, neksichtiť sa, nepajediť sa.
Text příspěvku byl upraven 27.03.16 v 21:35
Nedurdiť sa a nepajediť sa znamená nehnevať sa. Ksichtiť sa môže mať viac významov než len mračiť sa, napr. tváriť sa zlomyseľne, otrávene, strúhať grimasy... Mosúriť sa znamená mračiť sa, byť mrzutý, chmúriť sa.
Text příspěvku byl upraven 27.03.16 v 21:44
nepaprčiť sa, nebyť nevrlý. Poézia sa aj tak nedá prekladať doslova.-
Text příspěvku byl upraven 27.03.16 v 21:45
Aj paprčiť sa je hnevať sa. Poézia sa nedá prekladať doslova, ale tu neprekladáme báseň, ale jedno slovo. Ja medzi mračiť sa a hnevať sa vidím rozdiel. Mračiť sa môže človek, ktorý má starosti, bez toho, aby sa hneval.
Nebyť nevrlý by šlo.
Pavlindo, nějaká intuice mi říká, že to slovo, které jsi našla v básni, nebylo v záporném tvaru "NEmosúriť sa", ale ve tvaru "NAmosúriť sa". A být "namosúrený" značí být naštvaný, nevrlý, ale takovým zvláštní způsobem, je to asi stav, když máš špatnou náladu a ani nevíš proč, nebo ti takzvaně "něco prolítlo přes nos".
bolo do roku 1968 - ja za to nemôžem, že máme mimoriadne aktívny jazykovedný ústav.
Ale nabubrelý je, ak je niečo "preexponované", prehnané, skrátka ak je niečoho príliš, ak sa niečo preháňa, ak to postráda cit pre mieru.
Všem vám MOC děkuji,ale protože to není jednoznačné,tak se budu trápit dál:-.Tu básničku ani autora už z paměti nevydoluju,abych tam dosadila to správné slovíčko:-).
Koka-začátek byl "nem".
Vložit příspěvek