Nightlybird´s YJ Night pub
A ještě přidám svůj názor já. Nepoužívám Facebook, ale vím o něm dost, podle pravidla Know thy enemy - znej svého nepřítele.
Účet s tvým jménem si může založit kdokoliv, nemusí k tomu mít nic jiného, než špatný úmysl. Právě jsem si zkusmo založil účet na facebooku. Nejdříve jsem chtěl zvolit jméno Marty McFly, ale nepovolilo mi to. Zadal jsem tedy "české" jméno (docela chytrý program, že to pozná národnost jména podle mé IP adresy - asi). A udělal jsem si profil.
Blbé je, že kdokoliv může udělat to samé a vydávat se za tebe. Nebo kohokoliv jiného. Konkurenční boj, nekalé praktiky a jiné špinavé triky získaly nový rozměr, protože facebook se obyčejně v google vyhledáváních umisťuje jako jeden z prvních. Kdokoliv by tedy hledal tvé jméno na internetu (třeba před pracovním pohovorem), tak by tam našel ten profil. A logicky si myslel, že jsi to ty.
Ale díky těmto znalostem bohužel tvůj boj vidím jako dost nefér (vůči tobě), s malou šancí na úspěch.
Díky, díky, už jsem to vyřešila. Asi to souviselo s mým webem, který funguje přes rok, kvůli jeho vyhledatelnosti jsem si zadala firmu do Firem, na Seznam a ještě jinam a mám dojem, že firmy si to tam jaksi podivně bere automaticky. Nic nekalého se dít nezačalo. S tou variantou jména to bylo tak, že mě ve svém pozvání k přátelství někdo takto oslovil a má krátká paměť si to sice uložila, ale kontext už ne.
Jsem ale ráda, že jsem v této diskuzi dostala tu správnou odpichovou energii k tomu, abych to všechno pozastavila.
Než obsah těchto stránek zmizí z netu, zkuste se podívat, stojí to za to. Zatím z mé strany bez komentáře.
http://tao.kvalitne.cz/
Dell - velice zajímavý typ, netuším, co tě vedlo k závěru, že by ty stránky mohly snad zmizet. Pro jistotu jsem ale přešel na firemní stránky autora - předpokládám, že ty rozhodně zůstanou na místě a přidám tady link :
http://www.bonalingua.cz/index.html - tam je prvních 27.kapitol a dá se přejít i na stránky s variantami překladů. Tao se ale nedá číst jako kniha, to by podle mne jeden nestačil vstřebat, je tam těch mouder příliš. Podle mne bude nejlepší to slíznout, naformátovat a projet tiskárnou a po kouskách se tím prokousávat. Každopádně díky moc.
Doufám, že ty stránky nezmizí, ale co kdyby. :-)
Je zvláštní, jak člověk vlastně až při možnosti číst několik překladů vedle sebe nabývá pocitu, že se přibližuje k původnímu smyslu.
Rozsah není velký, ale opravdu spolknout se to nedá v žádném případě. Osobně jsem několikrát pročetla první část a jen nahlédla do druhé.
Co se týče jednotlivých překladů, nejbližší je mi zatím ten Králův, ale je to jenom pocit po přečtení zlomku díla.
Naopak Bondy mě celkem zklamal, jeho překlad mi připadá spíše jako převod a vlastní výklad v jednom. Jak ho znám z již dříve zmíněných překladů Morgensterna, čekala jsem spíš věcnější přístup. Ale moje chyba, od filosofa se člověk může nadát čehokoliv a měl by s tím předem počítat.
Mám specifický způsob pohybu na tomto webu. Nakouknu, podívám se na nové komentáře, na diskuzi, nově přidané knihy, pokud mne něco zaujme, zinspiruje, přihlásím se a zareaguji - jinak odletím do noční sítě. Tak jsem narazil na jeden komentář k Hrabalově knize - ten mne přiměl, abych se podíval co tady od něj je a zhrozil jsem se. Většina knih Velkého pábitele je vložena polovičatě a neúplně a komentáře, které se mi nezamlouvají. Rozhodl jsem se proto postupně probrat svoji knihovnu a mezery podle svých možností doplnit. Myslím si totiž, že přes veškeré výhrady, které se k němu mohou vyskytnout, patří mezi výjimečné zjevy české literatury 20.století a že si to zaslouží.
A až se s tím popasuji, budu pokračovat v dřívějších intencích (sna:-D)
SLOVO DO PRANICE!!! Proběhla tady řada diskuzí, jak by měly vypadat diskuze ke knihám, komentáře, atp. Co se tady pobavit o nějakém rozumném systému, jak zvýšit kvalitu DK? Co je nám platné, že je tady přes 60.000 knih a já nevím kolik autorů, když u celé řady z nich chybí nejen jakékoliv podstatné údaje, ale i ty nejzákladnější? Chápu, že kdyby každý přidával jen ty knihy, které má ve své knihovně, nebo je alespoň drží v ruce - jak to mám ve zvyku já - tak je tady zlomek knih i autorů. Také chápu, že ne každého baví a má čas, aby na netu nebo bůhví kde hledal údaje, které nezná. Musí ale existovat způsob, jak ten podle mne neutěšený stav zlepšit. A ten způsob bychom měli společně najít, dohodnout se na něm (!!!) a hlavně jej realizovat abychom účelně využili prostor, který máme společně tady k dispozici. A včil mudrujte!!!
nightlybird - každý si asi pod pojmem "zvýšení kvality" bude představovat něco jiného a asi si to také někteří budou vykládat jako zvýšení kvantity. Pokud si mám já představit podstatný aspekt kvalitních stránek, mělo by být maximum informací o knize, kterou hledám. Bohužel, hledám-li konkrétní knihu, pak kromě bestsellerů najdu v informacích pouze okopírovanou informaci o obsahu z vydavatelství, stejnou kterou najdu na padesáti dalších odkazech. Pro mě zajímavější komentář, vlastní názor skutečného čtenáře, který je sice subjektivní, ale živý. Samozřejmě mi chybí staré knihy, která leží zaprášené v knihovnách a o kterých se na internetu informace nepohybují. Já to chápu a z vlastní zkušenosti to vím, že zadat takovou knihu do databáze je desetkrát více práce než okopírovat informace o nové knize třeba z Kosmasu. Je to práce pomalá a nevděčná a pro lidi, kteří sbírají body (nemluvím o sobě), nemožná.
Současně ale přiznávám, že jsem za dobu svého členství na těchto stránkách přispěl ke zlepšení stavu jen nepatrně.
Dívat se na to dá různě. Osobně myslím, že důležitá je kvantita i kvalita.
Aby měla databáze smysl, musí v ní být dostatečné množství knih. Ovšem je otázka, jakých knih. Mám dojem, že někteří sběratelé bodů vkládají bez výběru cokoliv, knihy, které nikdy nikdo neohodnotí ani neokomentuje, nikdo si je nepřidá do knihotéky ani do oblíbených. Na druhou stranu se na to dá dívat i tak, že když máme databázi, mělo by být cílem (i když nedosažitelným) mít v ní jednou úplně vše, co odpovídá zadání. Tedy všechny knihy, které u nás kdy vyšly, zjednodušeně řečeno.
Zajímavější je otázka kvality. Osobně taky nevkládám knihy stoprocentně, ale mám určité zásady, ze kterých bych neslevila.
Např. opravdu mi HODNĚ vadí autoři bez jakýchkoliv údajů, hlavně bez údaje o narození, úmrtí a národnosti. Tyto informace se dají sehnat skoro vždy. Už jsem taky narazila na to, že bylo vloženo více autorů stejného jména, nebylo u nich nic dalšího a knihy k nim byly tím pádem přiřazeny naprosto nesmyslně.
I když vkládám knihy i autory, za mnohem větší přínos ze své strany pokládám doplňování chybějících informací.
Dell: Souhlasím s tebou v tom, že by zde měly být všechny knihy co u nás vyšly, ať se komu líbí či ne. Já vkládám málo nových, raději doplňuji data k autorům / ne vždycky jsou k nalezení/a chybějící data k vloženým knihám. To mě zde baví nejvíc.
Všem - byl jsem zvědav na případné reakce, pokud tedy nějaké budou. Ostatně je mi jasné, že ne každý je tak až maniakální typ jako já aby mu stav DK nějak podstatně vadil. Impulzem k mému poněkud patetickému apelu, byla v podstatě řada připomínek řady uživatelů k vylepšování DK, žel orientovaných v podstatě "technicky" a tedy na Danielsona, postrádal jsem výrazný hlas, který by volal po vylepšení, které bychom museli udělat my sami. Nejsem až takový blázen, abych si to představoval nějak jednoduše, byla by to bezesporu sysifovská práce a jsem si vědom toho, že by asi nebyla zcela 100% ( jen pro ilustraci - dnes bylo přidáno 80 autorů a jen 4 z nich byli kompletní - a to jsem se nedíval na přidané knihy, tam to nejspíš nebude nijak závratně lepší), protože by možná neúplné a nekonkrétní informace přibývaly rychleji, než by bylo možné provádět doplnění. V současné době je tady přes 20.000 autorů a takřka 63.000 titulů - takže se logicky vnucuje otázka, jestli by případná "debordelizace" měla vůbec smysl a byla realizovatelná. Na tohle bych chtěl slyšet názor.
Ve stručnosti bych chtěl zareagovat na vaše výše uvedené názory. V podstatě s vámi všemi souhlasím. Aby DK byla pro čtenáře zajímavá, musí v ní být moře knih všech možných žánrů, současně ale ztrácí svůj smysl a půvab, pokud v ní chybí relevantní informace o autorech a knihách, pokud mimo "seznamu" nepulzuje životem. To už by mohl klidně někdo "hacknout" katalog některé z knihoven, které měly a mají právo prvotisku a natáhnout jej sem - to by byla krása, těch knih - co?
Pokud bychom se ale do toho chtěli pustit a je mi jasné, že by to nebyla procházka růžovým sadem, musel by to někdo řídit a organizovat.
Aby to nevypadalo, že si jenom cintám pentli, dovolím si přednést svůj návrh - není možná nejlepší - lepší ale něco, než plná huba sazí.
Tak tedy : organizovat a řídit by to měl někdo z moderátorů, který by mezi ostatní moderátory rozdělil autory ke kontrole a doplnění (třeba A - Z systémem) včetně jejich knih, ti by si z uživatelů vybrali a sestavili několikačlenný tým (snad by se v 6.500 dostatek lidí našel) a s ním by svůj příděl "zpacifikovali". Komunikovat by mezi sebou mohli interně, aby nezahltili diskuzi. A hlavně by se k tomu měl vyjádřit Danielson jako duševní otec tohoto projektu. Toť vše.
Jelikož mi už z Hrabala chvílemi hrabe, tak už tady všeho nechám, trochu se ještě proletím netem a do hnízda spěchám.
Protože jsem si vzpomněl na Hrabala a naposled jsem se zabýval jeho Kluby poezie, přidám verše jednoho "divokoréváka" :
THE MONK IN BLUES (BLUEMONK)
Na těchto prstech neuzvednu život
jenom se občas snažím spočítat si
těžký krok dívek den po milování
Na bílé město ve tvém levém oku
noc zdeštivělá sedá jako lišej
do nářku růže zítra ukradené
Má nahá slabá duše v neúrodném
vymletém všedním údolí mé dlaně
se chvěje šarlatánským erbem stigmat
když obcházeje vousy válečníka
jako slina lásky
do prachu stéká stopa jazzu
Křičím
na dlouhé vrány soumraku nad Kampou
"Táhněte do hajzlu!" Mnich v modrém
spí v poledne na slunci hampejzníků
Mý miláčkové sladký jsem vám věrnej
jenom se teďka chvíli nehejbejte
Monk má blues
--0--
Hm, to je určitě velmi zajímavé. Ovšem z těch šesti tisíc lidí tu doplňuje a upravuje knihy tak nepatrné procento.... Nevím. Momentální únava a ne zrovna optimistické naladění nutí mě říci, že ti, kdo chtějí doplňovat údaje u knih, už tak činí, a ostatní na to nejspíš budou kašlat i nadále.
Verše (všecky) tady jsou pramínkem světla, čteny v kteroukoliv noční či denní dobu.
Ach jo.... Musím trochu poopravit a zmírnit svou příšernou noční skepsi. Mně se ta vize líbí. Pokud by se našli lidi (alespoň dva na každé písmeno abecedy, aby na to nebyli sami), kteří by s nadšením údaje ke knihám a spisovatelům dohledávali a systematicky doplňovali, byl by to dobrý krok k dalšímu zlepšení DK.
elfos - nejsem si jistý, jestli doplňování údajů lze dělat podle abecedy - u některých spisovatelů nebo knih to je dost obtížné, informace lze najít bůď pouze cizojazyčné nebo v tištěných verzích knih, které tedy musím mít k dispozici. Je tedy mít potřeba ke knize nebo spisovateli určitý vztah.
Ale myšlenka systematického doplňování není špatná. Možná by ale stačilo mít k dispozici seznam nedoplněných záznamů, aby na ně nanarážel člověk jenom náhodou. Snad by i to byla jakási motivace.
To mi, readere, připomnělo Knedleho, který se úžasně stará, rozvíjí a zlepšuje stále k lepšímu databázi sf a fantasy knih Legii. Moje děravá hlava mi nedovolí citovat ho doslova, ale jeho filosofie či náhled je takový, že každá i sebenepatrnější pomoc a podpora - doplnění knihy, zlepšení a upřesnění informací, cokoliv - je dobrá a přijímána s radostí. Nemusí to být kvanta, stačí i jen drobnost.. protože tím je databáze zas o kousek lepší a úplnější. Vnímám to stejně. Máš pravdu, všechny informace nejde dohledat a doplnit, a něco třeba mohou dodat jiní lidé než ti, kdo by o konkrétní autory pečovali, něco je možná hluboko zapomenuté a skoro ztracené, kdoví, ale jakékoliv doplnění aspoň něčeho, toho, co jde, by bylo fajn. A nic i nadále nebrání komukoliv doplnit cokoliv může - kdekoliv.
Máš pravdu i s tím.. výpisem autorů či knih s chybějícími údaji, to by taky hodně pomohlo. Pak by to.... zaplňování bílých míst na mapě bylo cílenější a přesnější.
Včera sem někdo přidal Erika Claptona - jen jméno, bez jakýchkoliv dalších údajů i bez fotky, teď jsem na to koukala. Tak jsem si hned pustila jednu jeho osmiminutovku..
http://www.youtube.com/watch?v=fX5USg8_1gA
Mně se líbí myšlenka systematického doplňování informací, ale myslím, že by se to za téhle situace zrealizovat nedalo.
Přiznávám, že i když sama ráda dopolňuju různé věci, nemám tolik času, abych na sebe mohla vzít odpovědnost takového druhu a hlavně rozsahu.
Ještě bych se chtěla trochu zastat těch, kdo nevkládají nic. Databáze je tu i pro ně a takových uživatelů bude vždycky nejvíc. A taky kvůli nim má smysl na ní pracovat, protože jinak by se tvořilo kvůli několika desítkám nebo stovkám lidí. Osobně pokládám za přínos i to, že někdo "jen" hodnotí a označuje si přečtené knihy.
Resumé k mému poslednímu nápadu - to jsem jen tak seděl v nočním tichu jakoby na břehu jezera a žbluňk, hodil jsem kámen do olejově klidné hladiny a pozoroval jak se budou šířit kruhy. V té chvíli jsem si neuvědomil řadu skutečností, na které jste někteří z vás ať už tady, nebo v mé poště poukázali - a sice, že by se realizací mého do důsledku nedomyšleného nápadu sice možná krátkodobě a v omezeném rozsahu zvýšila kvalita části DK, ale na druhé straně by lidé, kteří by se k tomu procesu vylepšování odhodlali a kteří to byť nárazově a nesystematicky dělají, ale dobrovolně a po volných chvilkách, přišli o potěšení, které jim (do jisté míry) tento způsob zábavy poskytuje, protože by se z něj stala povinnost a tím pádem by konečný výsledek mohl být kontraproduktivní. Takže to beru zpět a necháme to nejspíš při starém - i když pár dobrých nápadů jsem v diskuzi postřehl...
Čus. Tak bych se taky připojil do hnízda nočního ptáka. Vidím že tu panuje příjemná atmosféra.
Podle příspěvků zdejšího ó mocného zakladatele a stavitele hnízda zjišťuji že je spřízněná duše. Irská, skotská whisky - to je moje. Ještě taky Tequila. Burbony nemusim, kukuřice je na mě nějaká drsná, ale wizourek je mňamka. A doutníček...hmmmm. Největší prdel je, že jsem začal na vlajkové lodi Cohiby - Espléndido což bylo mé první setkání s tímto požitkem. Kamarádovi přivezl někdo z Kuby škatuly jako svatební dar a aby nevyschly, muselo se na nich zapracovat. Zkoušel jsem i doutníky z jiných zemí než z Kuby, ale většinou mi přišly moc drsný, stejně jako u whisky. Správně jemňounkej doutníček jsem zažil zatím pouze z Kuby. He, akorát to leze do peňez, takže pro takový to obyčejný pochlastávání většinou obyčejnou výčepní whisky která je sice furt lepší než cokoli ostatního, ale přecejen má rezervy.
Jo a nezkoušel´s fajfku? Já mám, ale nějak extra mě to nenadchlo. Doutník je pohodlnější a časově méně náročný, v neposlední řadě zřejmě i chutnější, ačkoli, není tabák jako tabák.
A pak taky u čtení dost kafuju. Sednout do pohodlnýho křesílka, uďát si dobrý kafe (v tom jsem nejčko čim dál rozmazlenější a jen tak něco do huby nevemu), otevřít čtivo a oddávat se pohodičce. Znáte něco příjemnějšího?
Poslední dobou jsem to tady flákal. Prováděl jsem praktický test proveditelnosti mého nápadu (oprav a doplnění záznamů). Vzal jsem to podle abecedy, projel jsem prvních 19 autorů a zjistil jsem, že je to neskutečná dřina a žrout času a hlavně se stále víc rozevírají nůžky mezi opravenými a denně přidávanými autory a knihami. Takže vám přátelé dávám zcela za pravdu, není to dvakrát realizovatelné. Protože jsem ale paličatý jak mula, budu v tom klidně pokračovat sám i když je mi jasné, že se dřív dostanu do penálu než na konec abecedy. Mám ale za to, že síla muže je přímo úměrná velikosti výzev, kterým je schopen čelit.
Metal - když se ti to tady tak pozdává, snad se objevíš častěji - i když zjistíš, že neřest, které se tady povětšinou holduje jsou knihy. Jinak, abych ukojil tvou zvědavost, mohu prohlásit, že i když zcela nesouhlasím s Kiplingem, nijak mi to nevadí abych kouřil od 12 a hulil od 20 let. Za tu dobu jsem kouřil snad všechno, co čoudí (mimo nargilé). Nejsilnější zážitek mám z vyšlukování viržinka (šlukuju všechno včetně fajfky), ze kterého jsem vlivem kubánského rumu zn.Ronda zapoměl vytáhnout ten silonový vlasec. Na své dýmky se teď jen se zálibou dívám a občas je jen hladím - pálí mne po nich hrozně morda.Snažil jsem se přestat x- krát, vyzkoušel jsem všechny metody, nic na mne nezabírá.Už sice nehulím, ale kouřim, ačkoliv mi to doktoři po třech MMP zakazují. Člověk ale musí podle mne mít nějaké neřesti, aby vnímal že ještě žije.
HTO - máš pravdu psanče, ti kluci turecký mají opravdu 3 "íčka" i když každé jinak vyslovují a určitě by se mělo vyslovovat "abasyjnyk" - ono jsem si všiml že se při přepisech tureckých výrazů dost hojně vyskytuje "přehlasované u", nedal jsem si to ale do souvislosti.
Ještě k Abasovi po tvém typu jsem se díval do své Ročenky SL 1956-1965, tam nic není a nic jsem neobjevil ani ve svém výběru, který jsem si před lety z SL vyrobil - je ale možné, že mne nezaujal a nezařadil jsem jej
Jinak, abych se vrátil ke KOMU .... jak jsi mi o tom psal. Trochu jsem to po tvé informaci o originálu vypustil z hlavy - Američané jsou často poněkud puritánští až pošahaní. Začal jsem o tom teď ale znovu přemýšlet. Musím sehnat nějaký anglický originál, abych to viděl na vlastní oči. Hlava mi totiž nebere PROČ vytvářet slovní spojení obscenní most či netisknutelná trhavina, když se ta Augustova mluva dá obejít opisem méně expresivním, např. zpropadený most, zatracená trhavina atp. Píšu pochopitelně české ekvivalenty pro ilustraci, jistě to není problém obejít i v angličtině. No nic, mám ještě jeden nápad, jak se dobrat originálního znění, uvidím, jestli z toho něco bude.Dám ti pak vědět.
Elfos - vnímám každou podporu a jsem za ni rád - tím spíš, že vím probíhá tvoje standardní činnost a pohyb zde v DK.
A něco, co by mohlo fungovat jako dodatek k Máchovi :
MÁCHOVA MILÁ
Ty jsi se vdala, Lori?
Jaks mohla, když tě milovala hvězda!?
Když rudý Aldebarán své koksové pece,
ramena protuberancí, plamenné rozeklany svého jazyka,
v prázdnotách lačnícího po spočinutí na jahodě jistiny –
vztahoval na tebe!?
Že si přec nepokazíš život –
tak sis uboze šeptala, sotvaže jeho hořící chochol
splynul s ohněm litoměřického mlýna,
ale tos nedomyslila,
že z popela schrány co nevidět
vzlétne oranžový fénix,
vteří se na nebesa, a
světelně vpečetěn,
tam zůstane viset? Cožpak tím,
že ti paprika rozvázal sukni a střevíce zul filistr,
sis život zachránila? Co totiž –
ani ne drtný došek, zatímco předtím
objímalas libanonský cedr, jedle se skláněla k tvému mechu,
jelen pil z černé tůňky, medový pstruh
elektrizován projížděl tvými propustmi, hltal vláhu,
až posléze, znaven, slastně spočinul
v zelených plynulinách zmírajících řas...
Ubohá Lori! paňmaminko, tam,
kde mu šlo o zlidštění krápníkových jeskyň,
matrono! zatímco ten nájezdník
plamenometem veršů řešit chtěl
rovnice časoprostoru...
--0--
nightlybird: Ty jseš řízek!!! To já teda nikdy nekouřil a nehodlam s tím začínat. Cigára a pod. A doutníky ani fajfku nešlukuju. To by asi moje plíce vyskočily a daly mi přes držku! Ale proti gustu...
S probíráním neřesti - knihy, nemám ani nejmenší problém samozřejmě. Jen tohle že mě zaujalo...
Troška nostalgie - mám z dřívějška jednu krásně zakouřenou Stanislavku, na kterou si nedám šáhnout, ač už pár let leží ladem. A jednu Petersonku, ta mi ale tak k srdci nepřirostla.
Jestli se vám chce slovíčkařit, mám jedno téma, které mi teď leží v hlavě.
Jde o knihu Přežít s vlky (a další podobné případy). Kniha byla prezentována jako popis skutečnýách událostí, ovšem nedávno se autorka přiznala (pod tlakem faktů a dalších okolností), že si vše vymyslela. A tak mě napadla otázka: je to dpůležité? Skutečné příběhy nečtu skoro vůbec, až na pár skvělých výjimek. Jsem asi naivní, ale vždycky jim dost věřím. Při čtení fiktivníc knih jim ale věřím taky.
Autorka je nejen lhářka, ale podle mého názoru není úplně normální, nebo je naprosto geniální. Nedostatky svého příběhu, podle nichž by člověk mohl pojmout podezření, perfektně zaštítila v závěru knihy tím, jak popisuje svoje vyrovnávání se s oněmi událostmi. Jelikož je kniha psaná spíš jako reportáž než jako román, asi by se na ni tolik čtenářů nechytilo, kdyby událostem v ní popisoaných nevěřili.
A já určitě taky ne. Ale co teď?
Dell - potěšila jsi mne. Představa jak jdeš na špacír s roztomilým dítkem zahalena v oblak dýmu je fascinující až neskutečná.
Stejně tak je neskutečná představa 7 letého prcka, který přežije x dní v zimní přírodě. Nečetl jsem tu knihu, takže neodhadnu jaké blbiny tam autorka nacpala nepochybně inspirována různými příběhy tzv."zvířecích dětí" nebo jen Kiplingem. Osobně by mne asi neoblafla, mám dost zkušeností v pobytem v přírodě a s přežitím, abych odhadl reálnost děje a (i když vím, jak rychle dokáží i malé děti rychle regenerovat síly), chápu ale tvé pocity, chápu,že se cítíš být podvedena. Já bych se cítil nas***ý, že ze mne nějaká slepice, která by nejspíš zabloudila v městském parku dělá vola. Jinak to ale ber s nadhledem - vzpomeň si, kolik různých nesmyslných knih jsi za život přečetla (ať už z jakýchkoliv důvodů).
Metal - správně nekuř cíga - jsou na těch krabičkách napsané úděsné hororové gagy. Na druhou stranu ale takové Gaulloises bleu caporal bez filtru z černého afrického tabáku - to je pane lahoda, ty proberou k životu snad i mrtvého. Proto se snad fasovaly v Legion etrangere, nebo socialistické kubánské Ligeros s nasládlým papírem z třtiny (to musel člověk přemýšlet, jestli kouřit nebo bagovat) - ach, kdeže ty časy jsou.
K tomu Saitu Faikovi: ta i náhodou znám, protože mám tureckého kamaráda, který má dvě ve jméně, takže je umím i říct. Jinak 4 jeho povídky a esej o turecké literatuře jsou v SL 1/1968 (je tam citován i na obálce), 138 - 151. Ty ročníky byly fakt neuvěřitelné. Mimochodem, u nás ale Sait Faik, stejně jako Hüseyin Rahmi Gürpınar (vyšlý ve Světové četbě sv. 45, 1952), byli psáni s i.
Ad Papá, viděl jsem to v anglickém originále, ale byla to e-kniha, kterou jsem našel v ruské knihovně; ovšem byla správně. Unprintable chápu - tam zkrátka říká čtenáři, ať si dosadí vulgarismus, ale obscene v tomto kontextu není slovo ani sprosté, ani slušné, připadalo mi, přesto je to tak. Viz. anglická Wikipedie:
- Since its publication, the prose style and dialogue in Hemingway's novel has been the source of controversy and some negative critical reaction. For example, Edmund Wilson, in a tepid review, noted the encumbrance of "a strange atmosphere of literary medievalism" in the relationship between Robert Jordan and Maria. This stems in part from a distinctive feature of the novel, namely Hemingway's extensive use of archaisms, implied transliterations and false friends to convey the foreign (Spanish) tongue spoken by his characters. Thus, Hemingway uses the archaic "thou" (particularly in its oblique and possessive form) to parallel the Spanish pronominal "tú" (familiar) and "Usted" (formal) forms. Additionally, much of the dialogue in the novel is an implied direct translation from Spanish, producing an often strained English equivalent. For example, Hemingway uses the construction "what passes that", which is an implied transliteration of the Spanish construction que pasa. This transliteration extends to the use of false friends, such as "rare" (from raro) instead of "strange" and "syndicate" (from sindicato) instead of trade union. In another odd stylistic variance, Hemingway referenced foul language (used with some frequency by different characters in the novel) with "unprintable" and "obscenity" in the dialogue, although foul language is used freely in Spanish even when its equivalent is censored in English (e.g. joder, me cago). The Spanish expression of exasperation me cago en la leche repeatedly recurs throughout the novel, translated by Hemingway as "I obscenity in the milk."
Tato diskuze byla uzavřena a není možno do ní vkládat nové příspěvky.