Otázky
PanPredseda, vidíte, a přesto, dovolím si to poznamenat, že naplněny jmenovaným nebyly, zmizely... tak, jen aby nebylo potom zase divení... A tím neříkám, že bych snad se za to cítila ukřivděná, že bych neměla pro to pochopení.
Text příspěvku byl upraven 22.06.21 v 14:52
Ad siena: Raději přeladíme, ne? Na předchozí stránce si můžete vybrat, které ze dvou témat vztahujících se k dnešnímu dni, je Vašemu srdci bližší... :-)
to siena: Promiňte sien, v článku opravdu nebylo skoro nic o knihách, ale nikdo nám nezaručí, že co se jednou týká filmů a seriálů, nemůže se příště týkat třeba knih či hudby. A nebo ano? Rozhodně jsem sem nechtěla tahat politiku, jen jsme chtěla upozornit, že se třeba brzy dočkáme regulací britské literatury.
ps : Samozřejmě, že by se měla propagovat i jiná než anlosaská kultura, trend kdo neumí anglicky je nic, se mi též nelíbí. To ale neznamená, že bych chtěla, aby někdo se shora přikazoval a kvótoval z čeho si smím vybírat. Nemluvě o tom,že je spousta kvalitních anglických autorů, kteří by se sem později, až na to přijde řada a EU bez upozornění zasáhne, sem nemuseli dostat. To je jako s bojem proti českému dabingu, někdo je pro dabing jiný proti a mne děsí, že jednoho dne neporozumím ne pouze zahraničním televizním zprávám, které jsou titulkované ale ani filmům. Člověk by měl mít na výběr.
Marthas, když budete chtít, rozklikněte si diskuzi pod tím článkem. Někteří diskutující popisují, co to vlastně znamená. Dovolím si říct, že to nijak nepoznáte, stejně jako já a mnoho dalších:) On to ten "zlý" Brusel už tak "diktuje" totiž i dnes, není to nic nového.
Dnes je Mezinárodní olympijský den a Mezinárodní den růžové barvy.
Co si myslíte o tom, že na olympijských hrách v Tokiu bude startovat i transgender vzpěračka Laurel Hubbard? (Co si myslíte o účasti transgender sportovkyň v ženských soutěžích obecně?)
@PanPredseda:
svět se prostě zbláznil
(aby se dalo srovnávat srovnatelné, měli by všichni být trans... ehm)
Text příspěvku byl upraven 23.06.21 v 08:21
Chvilku potom, co jsem napsal příspěvek s otázkou, jsem narazil na zajímavý článek o ženě, která se prosadila ve sportu mezi muži: https://www.garaz.cz/clanek/michele-mouton-zena-ktere-se-muzi-bali-21002062
PanPredseda - já se startem transgender osob na OH rozhodně souhlasím, nakonec z toho vrchoilovího sportu se stal už jen křeft a šou,, každý zobe a tím dosahuje nadlidských výkonů, aby zemřel chvilku po ukončení kariéry nebo i dřív. třeba se to změní.
Vsadím se, že do okresních soutěží amatérského sportu to hned tak nepřijde, protože každý ví, že ženy by podobné sportovkyně naštvaly a ostatní by jejich úspěch neuznávali.
Kolik musí mít kniha hodnocení, aby se dostala do žebříčku 100 nejlépe hodnocených knih? :-)
Špatně položená otázka, už to vidím. :-)
Text příspěvku byl upraven 23.06.21 v 21:22
Jak přidat se knize část díla (báseň), o které vím, že jsem ji již přidával ke knize jiné, ale v seznamu "S podobným názvem už v databázi je:" mi ji to nenabídne (nabídne mi hromadu jiných povídek, básní apod. od jiných autorů)?
Napsat vedení, páč tohle je asi tak normalní jako sněhulák, co vydrží tři hodiny na poušti :D
Hmm, na dnešek mě napadá otázka hodně na tělo. S kým dnes půjdete do postele? Chápu, chápu, pro někoho je to hodně kontroverzní téma, ale i tak...
Dnes je totiž Den milovníků knih. A já vybírám ze dvou favoritů podle toho, jak se budu bavit přes den. Večer to možná bude divoký :D
Včera to vyhrály
https://www.databazeknih.cz/dalsi-vydani/vdavky-nanynky-kulichovy-42121?lang=cz
a bylo to docela občerstvující, po té hromadě detektivek, často čtených i opakovaně, se kterými jsem usínal po několik posledních týdnů.
Jen mne překvapilo velké množství výrazů, které jsem neznal, ani jim nerozuměl. Asi by to už chtělo v dnešní době staré známé vysvětlivky pod čarou, se kterými se už dnes nikdo neobtěžuje.
Už jsem se ptal jinde, ale asi to nebyla ta správná diskuse, tak to zkusím zde:
---
Mám tu sbírku Poeových básní (+ jednoho eseje), která vyšla pod názvem Bludná planeta.
Ta mimo jiné obsahuje básně:
To Helen (což je anglický originál a aby to nebylo tak snadné, tak Poe napsal dvě odlišné básně pod tím samým názvem, tato je z roku 1831)
Sloky Heleně (Vrchlického překlad výše uvedené básně)
Heleně (Nezvalův překlad této básně)
Pak se situace opakuje u trojic:
The City in the Sea, Město v moři (J. V.), Město v moři (V. N.);
To Zante, Ostrovu Zante (J. V.), Sonet - Zante (J. Hiršal);
Lenore, Lenora (J. V. Sládek), Lenora (V. N.);
A Dream Within A Dream, Sen ve snu (j. H.), Sen ve snu (Z. Hron);
Eldorado, Eldorado (E. B. Kaizl), Eldorádo (V. N.)
Plus sbírka obsahuje i tu další, jinou, báseň Heleně (originál 1845, zde v překladu V. Nezvala), ale s tím už jsem si poradil včera.
No a jak teď přidat "části děl", aby vyjadřovaly, co tato kniha skutečně obsahuje?
Přiznám se, že sám nevím...
PanPredseda: anotace? A tam všechno vypsat? Stejně se musí i to info o eseji napsat do ní též, protože jako část díla by se vkládat nemělo...
Le pardon, ten esej už tu je: https://www.databazeknih.cz/povidky/filosofie-basnicke-skladby-filosofie-tvorby-basnicke-filozofia-basnickej-skladby-71976
Ale pssst! ;-)
---
Ale jinak máš nejspíš pravdu, že to pořeší ta anotace. Ovšem chraň Bůh, aby se mi Vrchlického překlad líbil o hvězdičku méně, než ten Nezvalův. ;-)
PanPredseda: to je jediná nevýhoda slučování, kvůli různým překladům :/
Ani slovo, pusu mám na zip ;)
Vložit příspěvek