Bim, bam, bum
Christian Morgenstern
Výbor z díla německého básníka, autora Šibeničních písní, virtuóza poetické grotesky a nonsensu, básníka, jehož programem – na svou dobu téměř ojedinělým – nebylo komentovat, vykládat děj, nýbrž básnit, kouzlit se slovy. Přeložil Josef Hiršal. Hudba J. Vostřák (Elementy) a J. Kapr (Smyčcový kvartet č.7).
Přidat komentář
07.04.2014
Docela zábavné. Knížku jsem četla hlavně proto, že některé básně inspirovali mou oblíbenou skupinu Chinaski.
Autorovy další knížky
1958 | Šibeniční písně |
1965 | Beránek měsíc |
1971 | Bim, bam, bum |
1993 | Noční rybí zpěv |
2002 | Ferda Páv a všelijaká zvířata |
Nosofém, Sedmisviňka a Noctaškář, samozřejmě Želželva, Zeměplaz, Koza a pýš, Estetická lasička, Hříšný blech, Škrtnutý kozel uměli jsme řadu Morgensternových básní nazpaměť. Pan Hiršal je geniálně přeložil a pan Seydl pěkně ilustroval. Určitě to byla fuška. Kdepak jste v přírodě mohli spatřit Kudyzíka krkonošského nebo Mžikev? Morgenstern v překladu Hiršala vybičoval naši představivost k tvorbě dalších novotvarů, které by se líbily jazykobrusičům z doby národního obrození. No představte si, jak by vypadal takový Žrahlt asi hůř než vlk. Jak praví básník:
Nesmrtelný v širém světě
zůstane věčně žít,
pokud budou na planetě
lidská ústa hovořit!
(Tak se snažte!)