Běsnění
Robyn Thurman
Cal a Niko Leandrosovi série
< 3. díl >
Kal Leandros a jeho bratr Nik se pod náporem práce zrovna nehroutí. Jejich detektivní agentura se specializací na nadpřirozené bytosti hojné časy nezažívá. Koho by napadlo, že v New Yorku, kde skoro na každém rohu narazíte na upíry, troly, vlkodlaky a spoustu jiných podivných stvoření, bude obchod váznout? Jenže teď se do Velkého jablka „přistěhoval“ nový obyvatel. Děsivé, prastaré zlo se rozhodlo zapsat do dějin města krvavými orgiemi a vraždí lidi jako ovce. Kal s Nikem si tuhle výplatu budou muset opravdu těžce odpracovat. Pokud se vůbec dožijí toho, aby si ji vyzvedli…... celý text
Detektivky, krimi Romány Fantasy
Vydáno: 2011 , Fantom PrintOriginální název:
Madhouse, 2008
více info...
Přidat komentář
Je to lepší než předchozí díl. Už jsem si k postavám dokonce vytvořila jakýsi vztah. Nejvíce mých sympatií má kupodivu Niko a pak Robin. Kal mi stále připomíná spíše puberťáka, ale on od toho věku není tak daleko, takže to tak nějak přehlížím.
O trochu lepší než předchozí díl, ale ani tady jsem nenašla nic, co by mě nutilo číst. Přiblblý rádoby vtipný Kalovy hlášky mě spíš štvaly a do konce života si budu pamatovat, že nesmí mít děti.
Už to není od jedničky ono. Moc okoukané a nebýt těch hlášek, asi bych nedočetla. Kal si pořád v duchu pořád mele to samé, jak věčně utíká, jak nesmí mít děti, jak kvůli němu bratr všechno zahodil. Děj se opakuje a už ani není, navzdory tomu, co se tam děje, napínavý. Nebýt prapodivných vztahů hlavních postav, které mě tak baví, byla by to bída.
Třetí pokračování krvavé odysey bratrů Leandrosových začíná hned zkraje první kapitoly pěkně od podlahy, a to bez jakéhokoli váhání či rozmýšlení se, co si s jejich příběhem počít dále. Do New Yorku totiž dorazil nový šerif, tedy pardon nová krvežíznivá bestie, která vraždí lidi jako ovce a je na bratrech ji najít a zabít. Vedle úderného komanda, složeného z člověka, polovičního Ólfího, satyra a upírky, tu tedy máme zmrtvýchvstalého masového vraha, mumii se zájmem o nejmodernější techniku, vražedného siruše, černé annisy, armádu nemrtvých, bažinačku i s jejími potomky, vlkodlaky a jako bonus pár létajících hamehů. Je opravdu neskutečné, co všechno dokáže dát Thurmanová dohromady a jak s tím dokáže zamíchat. Ale ono to kupodivu drží pohromadě. Stačí vypnout mozek a pohodlně se usadit ve vozíku horské dráhy. Krve, tělních tekutin a dalších odporných a zapáchajících ingrediencí bude dostatek. Samozřejmě nechybí Kalovo satirické nazírání světa, přestože už hodně ubral na sžíravosti. Jeho hlášky každopádně vytvářejí vyvažující protipól ke vší té morbiditě, která je tu všude okolo.
Tento díl mi přišel o něco lepší než dva předešlé. Neustále se něco děje. Navíc se mi líbí, že v každé knize jsou odkazy na to, co se dělo v těch předešlých, takže na oživení paměti či pro čtenáře, který nezačal číst od prvního dílu, je to dobré v tom, že o nic nepřijde a zbytečně netápe.
První díl, který mě bavil, sednul mi, dokázal si udržet moji pozornost a poprvé jsem začala uvažovat o tom, že bych si přečetla i nepřeložené díly, takže jsem si většinu knihy myslela, že tomu konečně můžu dát tři hvězdičky. Ale pak se to někde kolem 185. strany pokazilo a na zbývajících 70 už mě to znova nechytlo. Kdyby se jednalo o začátek nebo prostředek, pořád by to bylo na tři hvězdičky. Ale když mě nebavil konec, kde má napětí vrcholit?
Tentokrát se mi líbí Kalův vývoj. Ostatní postavy jsou dost rigidní, ale Kal konečně přestává fňukat a začíná něco dělat. Zrovna tak schvaluji vývoj mezi Kalem a Georginou. Myslím, že autorka si s tématem osudu neví rady, takže je lepší, když ho v sérii omezuje.
Příběh byl o něco slabší, než v předchozích dílech, protože tentokrát jsem to prokoukla (na rozdíl od rozuzlení druhého dílu například).
Pár poznámek k překladu. I když jsem s překlady Anny Jankovské víceméně spokojená, pokaždé se najde pár iritujících drobností. Například nesnáším jazykově správný ale neskutečně zhovadilý překlad severských jmen. "Sangrida Odinsdóttir" by se mi lépe četlo jako "Sangrida, dcera Odinova" než jako "Sangrida Odinsdóttirová" (jazykově je to opravdu v pořádku, ale je to strašná kravina, protože původní jméno už obsahuje jednoznačnou informaci o pohlaví nositele a otec Sangridy není žádný pan Odinsdóttir, ale Odin). Dále mi vždy zkazí čtení, když někdo překládá "gun" jako "zbraň" ve chvíli, kdy dochází ke srovnání s nožem. Nůž je také zbraň a tohle je letos už druhý překlad, kde to překladateli ulítlo, takže u sebe pozoruji rostoucí nadšení pro originály. A konečně říct chlapovi: "Vykoupat je v krvi panny. Pustíš si žilou?" si myslím zasloužilo vysvětlivku, protože tohle je ztraceno v překladu. Ne každý ví, že pro naše "panna" a "panic" je v angličtině jednotný výraz "virgin". Tento obsáhlý odstavec ale nic nemění na tom, že překlad ujde a překladatelka u mne boduje s poznámkami pod čarou.
Některé popisné pasáže mi přišly až moc nechutné, nemuselo to být vybarveno tak detailně. Jídlo jsem musela odložit stranou, když popisovali plavající končetiny ve vodě a těla na hácích... Líbilo se mi, že Kal trénoval své ólfí dovednosti, které se mu následně hodily k záchraně. Jen snad příští díl bude obsahovat méně nechutností a více zajímavých nadpřirozených postaviček.
Tato kniha je tak dokonalá, že ani nejde slovy popsat. A to čím mě autorka zcela potěšila, je to že Georgie na konci knihy vypadla ze hry. (Nebo z knihy?) JE TO TAM! Zkrátka nejlepší.
Tak zase spokojená, třetí díl a stále se to zlepšuje, má to grády a jsem do toho tak zažraná, že i po městě chodím se čtečkou :-) Vrážet do lidí je teď mé poznávací znamení :) Zbožňuju Kala a hlášky jeho jako např. "Necejtím tady ani hovno. No, vlastně to není pravda. Cejtím tady hovno, ale jsou to skutečný h..." nebo "Můžu vyslechnout nohy, jestli chceš, ale pokud to neumí znakovou řeč pomocí palců, myslím, že nám to k ničemu nebude" .. Tohle jsou památné věty, které mám napsané ve svém deníčku, který si vedu s hláškami z knih, které jsem přečetla - a mají ode mne pět hvězdiček :-)) Jdu do čtyřky !!! :D
Dočetl jsem třetí knihu z cyklu CAL LEANDROS "Běsnění" a opět to byla super jízda. Akcí nabitá urban fantasy, u které se nedá vůbec říci, že s přibývajícími díly má klesající atraktivnost. Naopak autorka snad ještě "více tlačí na pilu" a děj je agresivnější, a to i v používání skutečně černého, suchého humoru. Stále více si říkám, jak tato pěkná světlovlasá milovnice psů dokáže psát tak chlapsky drsné příběhy? Hlavním záporákem tohoto dílu je Sawney Beane, postavy ze skotských legend z 15-16. století, která měla se svým klanem pobít a snít asi tisícovku lidí (dodnes se handrkuje, jestli skutečně existoval). A jak je patrné, taková postava dokázala v dnešním New Yorku udělat pěknou paseku. Skutečně super oddechovka, které chytí a nepustí.
Štítky knihy
upíři New York vlkodlaci americká literatura městská (urban) fantasy
Nik a Kal vlastní detektivní kancelář na nedostatek práce si nemohou stěžovat