Chuť medu
Salwa Al Neimi
Vidím svůj obraz v zrcadle a vzpomínám. Říkal: „Po milování tvoje oči ztemní, pleť se ti rozjasní, jako by z tvých pórů vyzařovalo světlo.“ Odpovídala jsem mu: „Všechny ženy jsou po milování takové.“ Přiblížil tvář k mým ňadrům. Přitiskla jsem ho do náručí, tiskla ke svým prsům, abych ho lépe cítila. Pozoruji své tělo a vzpomínám… Objímal mne nahou, rozpálenou, tiskl k sobě. Objímal mne a já se zapomněla smát… Salwa Al Neimi ohlašuje konec jednoho tabu v arabském světě: tabu sexu. Její kniha Chuť medu, bestseller celého arabského světa, vzdává hold erotice, svobodě slova i života. Je skvělou oslavou ženské rozkoše. Překlad byl pořízen nikoliv z arabského originálu, ale z francouzského překladu.... celý text
Literatura světová Romány
Vydáno: 2010 , VíkendOriginální název:
Burhān al-ʿasal, 2007
více info...
Přidat komentář
Ztraceno ve dvojitém (v obou případech mizerném) překladu a definitivně doraženo odpornou obálkou. Věčná škoda. (Originál 4*, česky esence braku - aneb Jak ztratit knihu v překladu)
Chuť medu chutná po medu, kniha, která chce, aby se erotika vychutnala. Strávila jsem u ní krásný čas.
Je to jeden z těch zvláštních příběhů, který možná neosloví každého, ale když ano, nepustí.
Bestseller si opravdu představuji jinak. Námět knihy, jako oslavy sexu je síce zajímavý, ale provedení je hrozné, nezáživné a neoslovujíci.
bez komentáře