Děti kapitána Granta (převyprávění)
Ondřej Neff
![Děti kapitána Granta (převyprávění) Děti kapitána Granta (převyprávění)](https://www.databazeknih.cz/img/books/10_/108505/bmid_deti-kapitana-granta-prevypraveni-v5j-108505.png?v=1638869656)
Ve svém rozsáhlém díle popsal Jules Verne cestu kolem světa hned v několika románech. V žádném z nich však hlavním hrdinům nenavršila jeho fantazie do cesty tolik děsivých překážek jako zde. Hrdinu románu lorda Glenarvana a jeho blízké vtáhla do smrtelného dobrodružství touha pomoci kapitánu Grantovi. Ten ztroskotal kdesi ve světě, přičemž vzkaz nalezený ve žraločím břiše poskytl jen jediné vodítko: to místo se nalézá kdesi na sedmatřicáté rovnoběžce jižní zeměpisné šířky. Nezbude tedy než putovat pustinami Jižní Ameriky a pak Austrálie a Nového Zélandu. Překážky vytváří nespoutaná příroda, ať už to jsou zemětřesení nebo větrné smrště, ale i lidé, lidojedi, uprchlí trestanci a především výlupek všeho zla, chladnokrevný zrádce. Čtenář dostává tento příběh do rukou opět v převyprávěné podobě podtrhující napínavost děje a vyzdobený skvostnými ilustracemi Zdeňka Buriana. Příběh se bude čtenáři odvíjet před očima jako dobrodružný film, od něhož se jen těžko dokáže odtrhnout... celý text
Přidat komentář
![JAnD JAnD](https://www.databazeknih.cz/img/users/11_/113323/m_113323.jpg?v=1459855100)
![5 z 5 5 z 5](img/content/ratings/5.png)
Pokráceno o dlouhé popisné pasáže, vyselektován děj, drobné úpravy.
Původní knihu jsem přečetl jednou a nějak se mi k ní už nechtělo vracet.
Tato adaptace ponechává z knihy to dobrodružné, přiměřené množství popisů a zvyšuje čtivost minimálně o 50%.
![TheRaven TheRaven](https://www.databazeknih.cz/img/users/96_/96/m_theraven-650db0edd6b44.jpg?v=1695396077)
![1 z 5 1 z 5](img/content/ratings/1.png)
Děti kapitána Granta jsou jednou z nejklasičtějších, nejčtenějších a vůbec nejlepších verneovek. Zajímalo mě proto, jakým způsobem přistoupil ke svým předělávkám Vernových knih Ondřej Neff, vzal jsem si nedlouho po dočtení původního díla i Neffovu adaptaci a moc dobře to nedopadlo. Z převyprávění se stalo proškrtání a ze sympatických postav banda loutek. O důvodech, proč Vernův román přišel Neffovým zbytečným přepisem o svého ducha, jsem se více rozepsal zde:
http://www.iliteratura.cz/Clanek/37461/neff-ondrej-verne-jules-deti-kapitana-granta-podle-romanu-julese-verna-volne-vypravi-ondrej-neff
![5 z 5 5 z 5](img/content/ratings/5.png)
Na této knize mě zaujal způsob, kterým Ondřej Neff převyprávěl román Julese Vernea, který zde popisuje záchranou výpravu kolem světa za kapitánem Grantem po 37 rovnoběžce. Také se mi líbily velmi pěkné ilustrace Zdeňka Buriana.
Autorovy další knížky
1998 | ![]() |
2007 | ![]() |
1989 | ![]() |
1988 | ![]() |
2007 | ![]() |
S Neffovými předělávkami Verna mám ten problém, že to nečtu z touhy po příběhu, ale s tím, že mě zajímá, jak to Neff udělal. Takže v tom zákonitě hledám od začátku chyby a furt přemítám, jestli tahle zápletka a tohle slovo je Verne nebo Neff... U Dětí kapitána Granta Neff v doslovu píše, že román nijak neupravoval, že vlastně jenom krátil. Těšil jsem se teda moc, že se nedočkám takového zvěrstva jako v úpravě románu Dvacet tisíc mil pod mořem. A skutečně to dopadlo o chlup lépe. I když se stále nemůžu zbavit dojmu, že tu a tam narazím na motiv, který mi vyloženě vadí, a říkám si: Tohle není Verne. Tím, že znám původní knihu, mi samozřejmě tady chybí ty výborné verneovské zeměpisné pasáže, kvůli kterým Verna čtu. Výborně ředí děj a myslím, že se na spoustě z nich (zabývají se často historií místa) moc nezměnilo. Tady zůstal jen zběsilý děj, kde se celý kontinent projde za pár stránek. Nepůsobí to vyloženě děsivě jako rozhlasová adaptace z roku 1988 (režie Jiřina Martínková, autoři adaptaca Anna a Radoslav Lošťákovi), kde se hrdinové ženou jen z průšvihu do průšvihu a vy jen slyšíte jak někdo neustále vzrušeně mluví nebo křičí. Ale nemá to k tomu zas tak daleko. Téméř tu chybí jakékoli zpomalení. Utrpěly ale taky některé postavy. Z Roberta je fracek, ne dítě, které se mění v muže. O Paganelovi se jen mluví jako o vědci, v knize se chová jako idiot. Zamilovanost Mary se z knihy úplně vytratila, a když Neff v závěru píše, že se chystá její svatba, byl jsem dost překvapený. A z Ayrtona se stává šílenec. Úplně tam chybí vysvětlení, jak se dostal do Austrálie, když evidentně s Grantem odjel a z Grantovy výpravy zbyli jen 3 lidé... Takže za mě osobně zklamání. Ale čtenářům neznalým originálu by se to mohlo líbit a za úplný provar to nepovažuju. Co je na knize výborné, jsou samozřejmě ilustrace (i když nepochopitelně vložené na špatná místa) a Neffův doslov. Ten za přečtení stojí. Tam se Neff ukazuje jako opravdový znalec, až je člověku líto, že pak výsledkem jeho práce na originálu je tohle.